The world this week--Business[qh]
本周國際要聞--商業[qh]
Global stockmarket shad a rollercoaster week, underlined by the VIX index of volatility reaching its highest level since the start of the covid-19 pandemic.[qh]
全球股市經歷了過山車般的一周,波動率指數達到了新冠疫情開始以來的最高水平,突顯了這一點[qh]
。The S&P500 fell sharply and the NASDAQC omposite entered correction territory in a rout triggered by news that job creation in America had slowed substantially in July, raising fears of a recession.[qh]
標準普爾500指數大幅下跌,納斯達克綜合指數進入回調區間,原因是有消息稱美國7月份就業增長大幅放緩,引發了對經濟衰退的擔憂[qh]
。Both market indices clawed back some of their losses in subsequent sessions.[qh]
市場指數在隨后的交易時段中收復了部分失地[qh]
。In Japan the Topixplunged by 12% in a day, its worst performance since 1987, as the yen strengthened at a blistering pace.[qh]
在日本,東證指數在一天內暴跌12%,這是自1987年以來最糟糕的表現,原因是日元以驚人的速度升值[qh]
。Investors are betting that America's Federal Reserve will now be forced into making more and deeper cuts to interest rates.[qh]
投資者們打賭,美國聯邦儲備委員會現在將被迫進行更多、更深層次的利率削減[qh]
。That combination has hit investors who borrow cheaply in yen to make higher-yielding investments in dollars.[qh]
這種組合打擊了那些以低息借入日元以進行高收益美元投資的投資者[qh]
。The Bank of Japan recently increased its main rate, which makes that trade less attractive.[qh]
日本銀行最近提高了其主要利率,這使得該交易的吸引力降低[qh]
。Japanese stocks rallied in subsequent days, in part because the BoJsuggested it would not raise rates again in the short term.[qh]
日本股市在隨后的幾天里上漲,部分原因是日本央行暗示短期內不會再次加息[qh]
。Investor skittishness over the value of artificial-intelligence stocks was also a factor in the market turbulence.[qh]
投資者對人工智能股票價值的不安也是市場動蕩的一個因素[qh]
。Intel's share price plunged by 26% after it announced plans to cut 15,000 jobs and reduce capital spending.[qh]
英特爾宣布計劃裁員15,000人并減少資本支出后,其股價暴跌26%[qh]
。The sell-off spread throughout the tech sector; Nvidia'sstock fell by 6%.[qh]
拋售潮蔓延至整個科技板塊;英偉達的股票下跌了6%[qh]
。Elliott Management, an influential hedge fund, reportedly told its clients that AI technology is “overhyped” and that shares related to AI, especially Nvidia's, were in “bubble land”.[qh]
據報道,頗具影響力的對沖基金埃利奧特管理公司告訴其客戶,人工智能技術被“過度炒作”,與人工智能相關的股票,尤其是英偉達的股票,處于“泡沫之地”[qh]
。Warren Buffett's Berkshire Hathaway sold half its stock in Apple during the second quarter, as part of a scaling back from equity markets and towards short-term bonds.[qh]
沃倫·巴菲特的伯克希爾哈撒韋公司在第二季度出售了其在蘋果公司的一半股份,這是其從股票市場縮減并轉向短期債券的一部分[qh]
。Meanwhile, Apple reported a solid year-on-year rise in quarterly revenue and profit, though sales from China fell again.[qh]
與此同時,蘋果公司報告稱季度收入和利潤同比穩步增長,盡管來自中國的銷售額再次下降[qh]
。America's Justice Department won its antitrust lawsuit against Google over online search.[qh]
美國司法部在針對谷歌在線搜索的反壟斷訴訟中勝訴[qh]
。The judge found that Google acted to maintain a monopoly, in part by paying companies such as Apple and Mozilla to make it the default search engine on their devices or browsers.[qh]
法官發現,谷歌采取行動維持壟斷地位,部分方式是向蘋果和Mozilla等公司付費,使其成為這些公司設備或瀏覽器上的默認搜索引擎[qh]
。How Google must rectify that will be determined at a later date.[qh]
谷歌如何糾正這一點,將在以后確定[qh]
。It is appealing against the decision.[qh]
它正在對該決定提出上訴[qh]
。A separate antitrust trial over Google's ads business starts next month.[qh]
一場針對谷歌廣告業務的單獨反壟斷審判將于下個月開始[qh]
。Chevron said it was moving out of California, its home for 145 years, and relocating its headquarters to Texas.[qh]
雪佛龍表示,它將離開加利福尼亞州,其總部在那里擁有145年歷史,將總部遷至德克薩斯州[qh]
。The oil giant has faced an increasing number of lawsuits in California from climate-change activists over its business.[qh]
這家石油巨頭在加利福尼亞州的業務面臨著越來越多來自氣候變化活動人士的訴訟[qh]
。Last September the state government sued Chevron and four other oil companies, alleging that they had deceived the public about the impact of fossil fuels.[qh]
去年9月,州政府起訴雪佛龍和其他四家石油公司,指控他們在化石燃料的影響問題上欺騙了公眾[qh]
。Other companies, including Oracle, have moved from California in recent years.[qh]
其他公司,包括甲骨文公司,近年來已經從加利福尼亞州搬走了[qh]
。