日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之冰雨的風暴 > 正文

第159期:權力的游戲冰雨的風暴 凱特琳(05)

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

He looked at them all.

他環(huán)視眾人,

“Will the Lannisters thank me for Lord Rickard’s head?

“蘭尼斯特家會為了瑞卡德大人的頭顱而感謝我嗎?

Will the Freys?”

佛雷家族會感謝我嗎?”

“No,” said Brynden Blackfish, blunt as ever.

“不會,”黑魚布蘭登一如既往地直率。

“All the more reason to spare Lord Rickard’s life and keep him hostage,” Edmure urged.

“這不正好說明應該留瑞卡德大人一命么?將他扣為人質(zhì)吧。”艾德慕繼續(xù)勸告。

Robb reached down with both hands, lifted the heavy bronze-and-iron crown, and set it back atop his head, and suddenly he was a king again.

羅柏雙手舉起鋼鐵與青銅鑄成的沉重王冠,戴到頭上,突然間又回復為堂堂的北境之王,

“Lord Rickard dies.”

“他必須死。”

“But why?” said Edmure. “You said yourself—”

“為什么?”艾德慕道,“您剛才也說過——”

“I know what I said, Uncle.

“我知道我說過什么,舅舅,

It does not change what I must do.”

但我有自己的責任。”

The swords in his crown stood stark and black against his brow.

王冠上的黑鐵長劍巍然挺立,

“In battle I might have slain Tion and Willem myself, but this was no battle.

“打起仗來,我會親手擊殺提恩和威廉,但此地并不是戰(zhàn)場。

They were asleep in their beds, naked and unarmed, in a cell where I put them.

他們睡在床上,赤身裸體,毫無武裝,處于我的保護之下。

Rickard Karstark killed more than a Frey and a Lannister.

瑞卡德·卡史塔克謀害的不止是佛雷家族和蘭尼斯特家族的成員,

He killed my honor.

他還謀害了我的榮譽。

I shall deal with him at dawn.”

我將在明天早晨將他正法。”

When day broke, grey and chilly, the storm had diminished to a steady, soaking rain, yet even so the godswood was crowded.

第二天清晨,天空灰暗,寒氣逼人,風暴已然過去,弱化為綿長而持續(xù)的雨。

River lords and northmen, highborn and low, knights and sellswords and stableboys,

神木林中擠滿了人,河間地和北地的諸侯,貴族與下人,騎士、傭兵和馬房小弟,

they stood amongst the trees to see the end of the night’s dark dance.

統(tǒng)統(tǒng)站到林間,來觀望這場黑暗的死亡之舞。

Edmure had given commands, and a headsman’s block had been set up before the heart tree.

艾德慕傳令,將刑臺搬到心樹之下,

Rain and leaves fell all around them as the Greatjon’s men led Lord Rickard Karstark through the press, hands still bound.

隨后大瓊恩的部下將五花大綁的瑞卡德·卡史塔克伯爵押來,冰雨和落葉在周圍紛飛。

His men already hung from Riverrun’s high walls, slumping at the end of long ropes as the rain washed down their darkening faces.

卡史塔克的部下早先已被吊上奔流城的高墻,長長的繩索牽動尸體隨風擺動,雨水流淌在烏黑的面孔上。

Long Lew waited beside the block, but Robb took the poleaxe from his hand and ordered him to step aside.

長人盧拿著長柄斧等在刑臺前,羅柏奪過兵器,要他退開。

“This is my work,” he said.

“讓我來,”他宣布,

“He dies at my word.

“是我判處了他的死刑,

He must die by my hand.”

我必須親自動手。”

Lord Rickard Karstark dipped his head stiffly.

卡史塔克大人僵硬地抬起頭,

“For that much, I thank you. But for naught else.”

“為這個,我感謝你,其他的,我則恨你。”

He had dressed for death in a long black wool surcoat emblazoned with the white sunburst of his House.

他今天穿了漆黑的羊毛外套,上面繡有家族的日芒紋章。

“The blood of the First Men flows in my veins as much as yours, boy.

“小子,先民的血液不止流在你體內(nèi),也流在我體內(nèi)。

You would do well to remember that.

請你記住,

I was named for your grandfather.

我瑞卡德起這個名字,

I raised my banners against King Aerys for your father, and against King Joffrey for you.

是為了紀念你的祖父,我為你父親和伊里斯王打仗,為你與喬佛里王作對。

At Oxcross and the Whispering Wood and in the Battle of the Camps, I rode beside you, and I stood with Lord Eddard on the Trident.

在牛津,在囈語森林,在奔流城外的營地,我和你并肩奮斗;在三叉戟河畔,我助你父親血戰(zhàn)到底。

We are kin, Stark and Karstark.”

史塔克和卡史塔克,我們是血肉難分的親人。”

“This kinship did not stop you from betraying me,” Robb said.

“你是我的親人,卻依舊背叛我,”羅柏道,

“And it will not save you now. Kneel, my lord.”

“血脈不能拯救你,跪下,大人。”

Lord Rickard had spoken truly, Catelyn knew.

瑞卡德大人說得沒錯,凱特琳心想,

The Karstarks traced their descent to Karlon Stark,

卡史塔克家族是卡隆·史塔克的后代。

a younger son of Winterfell who had put down a rebel lord a thousand years ago, and been granted lands for his valor.

一千年前,這名臨冬城的幼子帶軍討平叛亂,因作戰(zhàn)英勇被賜予封地。

The castle he built had been named Karl’s Hold, but that soon became Karhold, and over the centuries the Karhold Starks had become Karstarks.

他將自己的城堡命名為卡隆之城,久而久之,成了卡霍城,世紀滄桑,卡霍城史塔克家也被稱為卡史塔克家。

“Old gods or new, it makes no matter,”

“新舊諸神,”

Lord Rickard told her son,

瑞卡德大人告訴她兒子,

“no man is so accursed as the kinslayer.”

“都會永遠詛咒弒親者。”

“Kneel, traitor,” Robb said again.

“跪下,叛徒,”羅柏重復,

“Or must I have them force your head onto the block?”

“你要我叫人將你按在刑臺上嗎”

Lord Karstark knelt.

卡史塔克大人遵令跪下,

“The gods shall judge you, as you have judged me.”

“你審判我,而諸神將審判你。”

He laid his head upon the block.

他將頭放上去。

“Rickard Karstark, Lord of Karhold.”

“瑞卡德·卡史塔克,卡霍城伯爵,”

重點單詞   查看全部解釋    
cell [sel]

想一想再看

n. 細胞,電池,小組,小房間,單人牢房,(蜂房的)巢室

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
blunt [blʌnt]

想一想再看

adj. 鈍的,遲鈍的,直率的
v. 使遲鈍,

 
traitor ['treitə]

想一想再看

n. 叛徒,賣國賊,出賣朋友者

聯(lián)想記憶
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 穩(wěn)定的,穩(wěn)固的,堅定的
v. 使穩(wěn)固

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的
v.

 
kinship ['kinʃip]

想一想再看

n. 血緣關系,親屬關系

 
diminished [di'miniʃt]

想一想再看

adj. 減退了的;減弱的 v. 減少;削弱(dimin

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 91在线播放视频 | 国产综合久久久 | 国产精品伦子伦免费视频 | 国产精品一区二区免费 | 国产主播精品 | 黄色高清网站 | 国产三级在线观看视频 | 色婷婷综合在线 | 亚洲黄色片 | 欧美性猛交xxxx免费看久久久 | 免费观看一级毛片 | 欧美性一区二区 | 国产日韩av在线 | av毛片网站| 狠狠干天天 | 免费av不卡| 亚洲一级精品 | 欧美日韩精品在线观看 | 黄色在线免费看 | 欧美亚洲日本 | 日本精品视频在线 | 久久瑟瑟| 天天操免费视频 | 中文在线观看免费视频 | 色哟哟入口国产精品 | 免费在线观看黄色网址 | 黄色三级在线观看 | 天堂资源av| 精品| 91在线免费视频 | 久久在线免费视频 | 日韩一区二区中文字幕 | 香蕉视频在线免费看 | 欧美色图一区二区三区 | 日日爱影视 | 成人一级黄色片 | 九九热精品视频 | 久久久久国产 | 欧美精品一级片 | 亚洲香蕉视频 | 91午夜精品亚洲一区二区三区 |