The girl soon laid the table for dinner.
按照字面翻譯為:那女孩很快就放好了桌子準備吃飯。
這樣翻譯對嗎?
lay 是一個英語常用詞,首要的意思相當于漢語的“放”
lay the table 在這里也不是“支桌子”或“擺桌子"。
lay在本句為“準備、布置”的意思,
lay the table
其意思為“在桌子上放好吃飯的餐具(如盤子、刀、叉、勺或筷子等,還包括鹽、胡椒等調料和冷盤,但不包括主食面包、米飯等,也不包括熱菜和湯)”。
The girl soon laid the table for dinner.
那女孩很快布置好了吃飯的桌子(或很快放好了餐具)。