日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 愛的教育 > 正文

愛的教育(MP3+中英字幕) 第232期:五月-六千英里尋母(18)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:sara ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部?jī)?nèi)容

It was midnight; and her poor Marco, after having passed many hours on the brink of a ditch, his strength exhausted, was then walking through a forest of gigantic trees, monsters of vegetation, huge boles like the pillars of a cathedral, which interlaced their enormous crests, silvered by the moon, at a wonderful height. Vaguely, amid the half gloom, he caught glimpses of myriads of trunks of all forms, upright, inclined, contorted, crossed in strange postures of menace and of conflict; some overthrown on the earth, like towers which had fallen bodily, and covered with a dense and confused mass of vegetation, which seemed like a furious throng, disputing the ground span by span; others collected in great groups, vertical and serrated, like trophies of titanic lances, whose tips touched the clouds; a superb grandeur, a prodigious disorder of colossal forms, the most majestically terrible spectacle which vegetable nature ever presented.

時(shí)已夜半,她那可憐的瑪爾可沿河走了幾點(diǎn)鐘,力已盡了,只在大樹林中踱步。樹干大如寺院的柱子,在半天中繁生著枝葉,仰望月光閃爍如銀。從暗沉沉的樹叢里看去,不知有幾千支樹干交互紛雜,有直的、有歪的、有傾斜的,形態(tài)百出。有的像賴塔似的倒臥在地,上面還覆罩著繁茂的枝葉,有的樹梢尖尖地像槍似的成群矗立著。千姿萬(wàn)態(tài),真是植物界中最可驚異的壯觀。

At times he was overwhelmed by a great stupor. But his mind instantly took flight again towards his mother. He was worn out, with bleeding feet, alone in the middle of this formidable forest, where it was only at long intervals that he saw tiny human habitations, which at the foot of these trees seemed like the ant-hills, or some buffalo asleep beside the road; he was exhausted, but he was not conscious of his exhaustion; he was alone, and he felt no fear.

瑪爾可有時(shí)雖陷入昏迷,但心輒向著母親。疲乏已極,腳上流著血,獨(dú)自在廣大的森林中躑躅,時(shí)時(shí)見到散居的小屋,那屋在大樹下好像蟻冢。又有時(shí)見有野牛臥在路旁。他疲勞也忘了,也不覺得寂寞了

5.png

The grandeur of the forest rendered his soul grand; his nearness to his mother gave him the strength and the hardihood of a man; the memory of the ocean, of the alarms and the sufferings which he had undergone and vanquished, of the toil which he had endured, of the iron constancy which he had displayed, caused him to uplift his brow. All his strong and noble Genoese blood flowed back to his heart in an ardent tide of joy and audacity. And a new thing took place within him; while he had, up to this time, borne in his mind an image of his mother, dimmed and paled somewhat by the two years of absence, at that moment the image grew clear; he again beheld her face, perfect and distinct, as he had not beheld it for a long time; he beheld it close to him, illuminated, speaking; he again beheld the most fleeting motions of her eyes, and of her lips, all her attitudes, all the shades of her thoughts; and urged on by these pursuing recollections, he hastened his steps; and a new affection, an unspeakable tenderness, grew in him, grew in his heart, making sweet and quiet tears to flow down his face; and as he advanced through the gloom, he spoke to her, he said to her the words which he would murmur in her ear in a little while more: "I am here, my mother; behold me here. I will never leave you again; we will return home together, and I will remain always beside you on board the ship, close beside you, and no one shall ever part me from you again, no one, never more, so long as I have life!"

一見到那大森林,心就自然提起,想到母親就在近處,就自然地發(fā)出大人樣的力和氣魄。回憶這以前所經(jīng)過(guò)的大海,所受過(guò)的苦痛、恐怖、辛勞,以及自己對(duì)付這些苦難的鐵石的心,眉毛也高揚(yáng)了。血在他歡喜勇敢的胸中躍動(dòng)。有一件可異的事,就是一向在他心中蒙朧的母親的狀貌,這時(shí)明白地在眼前現(xiàn)出了;他難得清楚地看見母親的臉,現(xiàn)在明白看見了,好像在他面前微笑,連眼色、口唇動(dòng)著,以及全身的態(tài)度表情,都一一如畫。他因此振起精神,腳步也加速,胸中充滿了歡喜,熱淚不覺在頰上流下,好像在薄暗的路上走著,一邊和母親談話。繼而獨(dú)自卿咕著和母親見面時(shí)要說(shuō)的言語(yǔ)。“總算到了這里了,母親,你看我。以后永遠(yuǎn)不再離開了。一起回國(guó)去吧。無(wú)論遇到什么事,終生不再和母親分離了。”

And in the meantime he did not observe how the silvery light of the moon was dying away on the summits of the gigantic trees in the delicate whiteness of the dawn. At eight o'clock on that morning, the doctor from Tucuman, a young Argentine, was already by the bedside of the sick woman, in company with an assistant, endeavoring, for the last time, to persuade her to permit herself to be operated on; and the engineer Mequinez and his wife added their warmest persuasions to those of the former.

他并未注意到月亮的銀光,在微白的晨曦中消失于參天大樹的頂端。早晨八點(diǎn)鐘光景,醫(yī)生從杜克曼帶了助手來(lái),站在病人床前,做關(guān)于手術(shù)的最后勸告。美貴耐治夫妻也跟著多方勸說(shuō)。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
constancy ['kɔnstənsi]

想一想再看

n. 堅(jiān)定不移,恒久不變,忠誠(chéng)

聯(lián)想記憶
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 雜亂,混亂
vt. 擾亂

聯(lián)想記憶
observe [əb'zə:v]

想一想再看

v. 觀察,遵守,注意到
v. 評(píng)論,慶

聯(lián)想記憶
serrated ['sereitid]

想一想再看

adj. 鋸齒狀的,有鋸齒的 動(dòng)詞serrate的過(guò)去式

聯(lián)想記憶
stupor ['stju:pə]

想一想再看

n. 昏迷,麻木,不省人事

聯(lián)想記憶
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高級(jí)的,先進(jìn)的

 
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 獨(dú)特的,不同的,明顯的,清楚的

聯(lián)想記憶
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;滲色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動(dòng)的 adj. 精神失常的

 
formidable ['fɔ:midəbl]

想一想再看

adj. 強(qiáng)大的,可怕的,難對(duì)付的

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 有聲讀物 愛的教育

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 康斯但丁| 哥哥女人| 无人驾驶 电影| 中国黄色片子| 安泽豪个人资料| 语文选择性必修中册电子课本| 诡娃| 太深了受不了| 浪淘沙刘禹锡古诗其七| 1987年美国电影| 第一财经公司与行业回放| 工程力学电子版教材| alexandra hedison| 我是老师电影完整版| 聊斋艳谭之荷花三娘子| 舞蹈生踩胯魔鬼训练视频| 忍石| 《卜算子》全文加拼音| 宇宙巨人希曼| 白宝山电视剧26集免费观看| 密室逃脱电影| 张国新| 包头电视台| 电影痴人之爱| 大学生搜| 内蒙古电视台节目表| 李洋简介| 曼娜回忆录高清视频播放| 夜半2点钟| 帐篷里的小秘密免费全集| 黄鹤翔| 小伙捡了一沓钱完整版| 北京卫视今晚的电视剧是什么| 白世莉| 女女调教| 操老女人视频| 漂亮的女邻居5伦理| 尤勇个人资料简介简历| 生化危机启示录2| s0hu搜狐| 成人的性行为免费|