Voice 1: Both the Dead Sea Scrolls and the writing found in Ireland are important finds. First, they are some of the oldest copies of the Old Testament Bible. The Dead Sea Scrolls were written in the second century! And second, the words and meaning are almost exactly the same as later copies of the Old Testament.
聲音1:死海古卷以及在愛(ài)爾蘭發(fā)現(xiàn)的文獻(xiàn)都是重要的發(fā)現(xiàn)。首先,它們是舊約圣經(jīng)的一些最古老副本。死海古卷寫于二世紀(jì)!第二,其中的文字及其意思與后來(lái)的舊約幾乎完全相同。
Voice 2: For example, scientists compared two copies of the book of Isaiah. They compared the Dead Sea Scrolls to a later copy of the Old Testament called the Masoretic Text. This copy belonged to a group called the Masoretes. They had copied the Old Testament a thousand years after the Dead Sea Scrolls.
聲音2:例如,科學(xué)家比較了兩本《以賽亞書》。他們將死海古卷與后來(lái)的舊約圣經(jīng)中的一個(gè)版本進(jìn)行了比較,這個(gè)版本被稱為《馬索拉抄本》。這個(gè)副本屬于一個(gè)名為馬索拉的組織。他們?cè)谒篮9啪韱?wèn)世1000年后抄寫了舊約。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載