日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第697期:凱特琳(10)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Renly's battles were already coming apart as the rumors spread from mouth to mouth.

謠言口耳相傳,藍禮的大軍在逐步瓦解。

The nightfires had burned low, and as the east began to lighten the immense mass of Storm's End

夜晚的篝火漸漸熄滅,東方的旭日晨光下,風息堡碩大無朋的身軀卓然不群,

emerged like a dream of stone while wisps of pale mist raced across the field, flying from the sun on wings of wind.

宛如夢幻中的巨崖。蒼白的迷霧一絲絲涌動,彌漫整個原野,隨后又在太陽的光輝和清風的羽翼下四散逃竄。

Morning ghosts, she had heard Old Nan call them once, spirits returning to their graves.

那是清晨的幽靈啊,老奶媽給她講過這個典故,那是返回墳墓的靈魂。

R4c555a017280dddd5317906d4033a60d.jpg

And Renly one of them now, gone like his brother Robert, like her own dear Ned.

藍禮就在里面,一如他的哥哥勞勃,一如她摯愛的奈德。

"I never held him but as he died,"

“我從沒抱過他,直到他死去的那一刻,”

Brienne said quietly as they walked through the spreading chaos.

她們在擴散的混亂中穿梭,布蕾妮靜靜地說。

Her voice sounded as if she might break at any instant.

她的語調聽起來似乎隨時可能崩潰。

"He was laughing one moment, and suddenly the blood was everywhere... my lady, I do not understand.

“前一刻他還在笑,突然卻到處都是血……夫人,我不明白。

Did you see, did you... ?" "I saw a shadow.

您看見了嗎,您看見……?”“我看見了一道影子。

I thought it was Renly's shadow at the first, but it was his brother's."

我起初以為那是藍禮的影子,然而不是,那是他哥哥的影子?!?span style="white-space:normal;">

"Lord Stannis?"

“史坦尼斯大人?”

"I felt him. It makes no sense, I know."

“我能感覺到他。這聽起來沒什么理由,但我知道……”

It made sense enough for Brienne.

對布蕾妮而言,這句話已經足夠。

"I will kill him," the tall homely girl declared.

“我會殺了他,”這位身材高大、容貌平庸的姑娘斬釘截鐵地宣布。

"With my lord's own sword, I will kill him. I swear it. I swear it. I swear it."

“我會親手殺了他,用我主公的劍替他報仇。我發(fā)誓!我發(fā)誓!我發(fā)誓!”

Hal Mollen and the rest of her escort were waiting with the horses.

哈爾·莫蘭和她的護衛(wèi)備好了馬等著她。

Ser Wendel Manderly was all in a lather to know what was happening.

文德爾·曼德勒爵士正急不可捺地四處打聽,想弄清到底發(fā)生了什么。

"My lady, the camp has gone mad," he blurted when he saw them.

“夫人,整個營地都好像發(fā)了瘋!”瞧見她們,他不假思索地喊道。

"Lord Renly, is he—" He stopped suddenly, staring at Brienne and the blood that drenched her.

“藍禮大人,他到底——”他突然住嘴,瞪著渾身浴血的布蕾妮。

重點單詞   查看全部解釋    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混亂,無秩序,混沌

聯(lián)想記憶
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,廣大的,非常好的

聯(lián)想記憶
mist [mist]

想一想再看

n. 霧,迷蒙,朦朧不清
vt. 使 ...

聯(lián)想記憶
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 塊,大量,眾多
adj. 群眾的,大規(guī)模

 
lighten ['laitn]

想一想再看

v. 點亮,變亮,減輕

 
drenched [drentʃd]

想一想再看

adj. 濕透的 動詞drench的過去式和過去分詞形式

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安珀·赫德| 座头市 电影| po参加的综艺节目| 爱情和战争| 珍爱如血泰剧全集在线观看| 尺子1:1原图| 甜蜜宝贝电影| 武汉日夜| 40集电视剧雪豹影视大全| 福圆美里| 黄婉伶| leslie| 孩子身高不达标| 欧美乱淫av片免费黑鬼| 假面骑士响鬼| 七年级下册英语书电子版| 青草视频在线观看视频| 安装暖气片电话| 影库影片| 疯狂试爱四| 黄视频免费看网站| 电影《在路上》完整版在线播放| 金福南事件始末在线观看高清影评| 暮光之城1高清完整版| 进击的巨人最终篇| 那些女人电视剧免费观看全集剧情| 格什温| 如意电视剧| 小绿人| 马丁弗瑞曼| 牛的交配视频| 迷斯拉| 蝴蝶视频在线观看| 好男儿之情感护理| 姑娘主动把生米煮成熟饭| 抖 音 下载安装| cctv五+频道在线直播节目单| 菊次郎的夏天钢琴曲谱| 欧布奥特曼普通话| 侠客行演员表| 条件概率经典例题|