Voice 2: Saro-Wiwa knew that he had to do something about the situation. So in nineteen ninety he helped form MOSOP: the Movement for the Survival of the Ogoni People. This non violent group called for political control of Ogoni affairs by Ogoni people. It stated their rights to protect their environment. The group performed peaceful protests against the oil companies. In particular, people protested against the main company "Shell."
聲音2:薩羅威瓦知道他必須采取措施來解決這個問題。因此,他在1990年幫助成立了“奧戈尼人民生存運動”組織(簡稱MOSOP)。這個非暴力組織呼吁奧戈尼人對奧戈尼事務進行政治控制。該組織闡明了其保護環境的權利。同時組織和平抗議反對石油公司。尤其是,人們對主要的參與者殼牌公司進行了抗議。
Voice 1: Shell resisted the protests. The Mobile Police Force in Nigeria also intervened. Homes were destroyed. People were killed.
聲音1:殼牌公司抵制抗議。尼日利亞機動警察部隊也進行了干預。這導致房屋被毀。而且造成了人員傷亡。
Voice 2: MOSOP appealed to the international community for help. In July 1992, Saro-Wiwa spoke to the United Nations Working Group on Indigenous Peoples in Geneva;
聲音2:“奧戈尼人民生存運動”組織呼吁國際社會提供幫助。1992年7月,薩羅威瓦在日內瓦面向聯合國土著居民問題工作組發表講話;
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/202102/624588.shtml