From the U.S.
來自美國板塊
FBI Seeking Tips Over Capitol Violence, Aim to Identify Instigators
聯(lián)邦調(diào)查局正在尋找國會大廈暴力事件的線索,目的是找出煽動者
BY JACOB JARVIS
作者:雅各布·賈維斯
The FBI is seeking tips to assist in identifying those "actively instigating violence" in Washington, D.C. after the Capitol was stormed by supporters of President Donald Trump in an unprecedented display of chaos.
美國聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)正在尋求線索,協(xié)助查明那些在華盛頓特區(qū)“積極煽動暴力”的人。此前,美國國會大廈遭到總統(tǒng)特朗普支持者的襲擊,陷入前所未有的混亂。
National Guard troops were mobilized to deal with the insurrection, after crowds descended on the building as Congress convened to certify the Electoral College results.
政府動員國民警衛(wèi)隊解決暴動,此前,國會召開會議認證選舉團的結(jié)果時,人群涌入國會大廈。
Four people died amid the violence, according to Washington D.C.'s Metropolitan Police Department. One woman was shot and later died in hospital, while woman and two men suffered medical emergencies which resulted in their deaths. Officers arrested more than 52 people.
據(jù)華盛頓大都會警察局稱,有4人在暴力事件中死亡。一名女性中槍,后來在醫(yī)院死亡,還有一名女性和兩名男子因醫(yī)療緊急情況死亡。警察逮捕了超過52個人。
An FBI webpage has been set up for people to submit details which could assist its investigations into possible violations of federal law.
美國聯(lián)邦調(diào)查局已經(jīng)建立了相關網(wǎng)頁,供人們提交細節(jié),以協(xié)助調(diào)查可能違反聯(lián)邦法律的行為。
"The FBI is seeking information that will assist in identifying individuals who are actively instigating violence in Washington, DC. The FBI is accepting tips and digital media depicting rioting and violence in the U.S. Capitol Building and surrounding area in Washington, DC, on January 6, 2021," a form on the agency's site reads.
聯(lián)邦調(diào)查局網(wǎng)站上的一張表格寫道:“聯(lián)邦調(diào)查局正在尋找有助于確定在華盛頓特區(qū)積極煽動暴力的個人的信息。聯(lián)邦調(diào)查局正在接受有關2021年1月6日華盛頓特區(qū)國會大廈及其周圍地區(qū)發(fā)生的騷亂和暴力事件的線索和數(shù)字媒體。”
"If you have witnessed unlawful violent actions, we urge you to submit any information, photos, or videos that could be relevant at fbi.gov/USCapitol."
“如果您目睹了非法暴力行為,我們敦促您通過fbi.gov/USCapitol網(wǎng)址提交所有與此相關的信息、照片或視頻。"
It urged people to use its form to submit media which was "related to possible violations of federal law committed."
聯(lián)邦調(diào)查局敦促人們提交“與可能違反聯(lián)邦法律有關的”媒體。
"Our goal is to preserve the public's constitutional right to protest by protecting everyone from violence and other criminal activity," the form concluded.
“我們的目標是通過保護每個人不受暴力和其他犯罪活動的侵害來維護公眾的憲法權(quán)利,”這份表格總結(jié)道。
Newsweek has contacted the Justice Department for further comment.
《新聞周刊》已聯(lián)系司法部,征求進一步意見。
On Wednesday, Acting Attorney General Jeffrey A. Rosen said agents from the FBI had been sent to assist Capitol Police in addressing the situation.
星期三,代理總檢察長杰弗里·羅森表示,聯(lián)邦調(diào)查局已經(jīng)派遣特工協(xié)助國會警方處理這一情況。
"The violence at our Nation's Capitol Building is an intolerable attack on a fundamental institution of our democracy," Rosen said.
羅森說:“美國國會大廈發(fā)生的暴力事件是對美國民主基本制度的攻擊,是不可容忍的。”
The violence at the Capitol has been widely condemned, with President-elect Joe Biden labeling the events an "assault on the most sacred of American undertakings, the doing of the people's business."
國會大廈的暴力事件受到廣泛譴責,當選總統(tǒng)拜登將此次事件稱為“對人民事業(yè)這一美國最神圣的事業(yè)的侵犯”
"To storm the Capitol, to smash windows, to occupy offices, and to threaten the safety of duly elected officials is not protest. It's insurrection" he said in a public address.
他在一次公開講話中說:“沖進國會大廈,砸碎窗戶,占領辦公室,威脅正式選舉官員的安全,這樣的行為都不是抗議。這是暴動。”
The storming of the Capitol came as thousands of Trump supporters gathered for a rally, which the president attended. He continued to make allegations of the election having been rigged, despite having failed to substantiate claims of irregularities which would be substantial enough to alter the outcome.
在國會大廈受到?jīng)_擊之際,數(shù)千名特朗普支持者聚集在一起舉行集會,特朗普總統(tǒng)出席了集會。他繼續(xù)指控選舉受到操縱,盡管未能證實足以改變選舉結(jié)果的有關違規(guī)行為的指控。
"We will never give up, we will never concede. You don't concede when there's theft involved," Trump told the crowd on Wednesday.
特朗普周三對人群說,“我們決不放棄,決不讓步。當涉及盜竊時,你不會認輸。”
譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。