From POLITICS
來自政治版塊
Donald Trump Finally Admits His Presidency Is Over, Calls it 'Greatest First Term' in History
唐納德·特朗普終于承認(rèn)自己的總統(tǒng)任期結(jié)束了,還稱之為“史上最偉大的第一任期”
BY JACOB JARVIS
作者:雅各布·賈維斯
President Donald Trump has conceded that his term in the White House is coming to an end, promising an orderly transition despite continuing to reject the election outcome following the certification of the Electoral College votes.
美國總統(tǒng)唐納德·特朗普承認(rèn)他在白宮的任期即將結(jié)束,并承諾將進(jìn)行有序過渡,盡管他在選舉人票認(rèn)證結(jié)束后繼續(xù)拒絕選舉結(jié)果。
The commander-in-chief said in a statement he still disagrees with the result, again reiterating his claims of widespread fraud despite having consistently failed to provide evidence of this on a scale that could overturn Joe Biden's victory. A raft of legal actions have been launched by Trump and his allies, but these have failed to change the outcome.
這位最高領(lǐng)導(dǎo)人在一份聲明中表示,他仍然不同意選舉結(jié)果,并再次重申了存在廣泛的欺詐行為的說法,盡管他一直未能提供充足的證據(jù)推翻拜登的勝利。特朗普及其盟友發(fā)起了一系列法律行動,但這些行動未能改變結(jié)果。
"Even though I totally disagree with the outcome of the election, and the facts bear me out, nevertheless there will be an orderly transition on January 20th," Trump said in a statement shared by Dan Scavino, White House deputy chief of staff for communications.
白宮負(fù)責(zé)通訊事務(wù)的副辦公廳主任丹·斯卡維諾分享了特朗普的聲明,特朗普表示:“盡管我完全不同意選舉結(jié)果,事實(shí)也能證明我的觀點(diǎn),但我將會在1月20日進(jìn)行一個有序的過渡。”。
"I have always said we would continue our fight to ensure that only legal votes were counted. While this represents the end of the greatest first term in presidential history, it's only the beginning of our fight to Make America Great Again!"
“我一直說,我們將繼續(xù)努力,確保只計(jì)算合法選票。雖然這代表了總統(tǒng)歷史上最偉大的第一任期的結(jié)束,但這只是我們讓美國再次偉大的斗爭的開始!”
Newsweek has contacted the White House and the Trump campaign for further comment.
《新聞周刊》已聯(lián)系白宮和特朗普團(tuán)隊(duì),要求進(jìn)一步置評。
His comments came after lawmakers certified the results in the early hours of Thursday, having been disrupted by the violence at the U.S. Capitol the day before.
他發(fā)表上述言論之前,國會議員們在周四凌晨認(rèn)證了選舉結(jié)果,就在前一天,美國國會大廈發(fā)生的暴力事件打亂了結(jié)果認(rèn)證。
Thousands of Trump supporters gathered in Washington, D.C. for a rally, before eventually breaching barriers and storming the building. This prompted lawmakers to be rushed to safety, interrupting the joint session to count and certify the Electoral College votes.
數(shù)千名特朗普的支持者聚集在華盛頓特區(qū)舉行集會,最終沖破防線,沖進(jìn)國會大樓。這次暴力事件促使議員們緊急避險,也打斷了清點(diǎn)和認(rèn)證選舉人票的聯(lián)席會議。
"We will never give up, we will never concede. You don't concede when there's theft involved," Trump said on Wednesday as he addressed the crowd, ahead of the breach of the Capitol.
“我們決不放棄,決不讓步。你們偷竊了選票,我們不會退縮。”特朗普周三在國會大廈被攻破前向人群發(fā)表講話時說。
The actions of the Trump supporters have been widely condemned, with Biden insisting their behavior amounted to insurrection rather than protest.
特朗普支持者的行為受到廣泛譴責(zé),拜登堅(jiān)稱他們的行為等于暴動而不是抗議。
Four people died in the violence, according to Washington D.C.'s Metropolitan Police Department, and there have been more than 52 arrests.
據(jù)華盛頓大都會警察局稱,有4人死于暴力事件,目前已有52人被捕。
The FBI is seeking information as it looks to identify those involved in instigating the violence.
美國聯(lián)邦調(diào)查局正在尋找信息,以確定參與煽動暴力的人。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。