But that is the paradox: In a narrowly divided Congress, Biden almost certainly will not be able to make major public investments if he is conflict averse. Passing a bold agenda will likely require an epic confrontation with the Republicans, who are already girding for obstruction. After years of profligate tax cuts and spending, GOP leaders are suddenly pretending to care about the deficit, and if history is any guide, they will renew their efforts to block the changes to environmental and labor laws that Biden has promised are forthcoming.
但這是一個(gè)悖論:在存在嚴(yán)格分歧的國(guó)會(huì),如果拜登厭惡沖突,他幾乎必定無(wú)法進(jìn)行重大的公共投資。通過(guò)一項(xiàng)大膽的議程可能需要與共和黨展開(kāi)史詩(shī)般的對(duì)抗,而共和黨已經(jīng)準(zhǔn)備好進(jìn)行阻撓。經(jīng)過(guò)多年的揮霍性的減稅和支出,共和黨領(lǐng)導(dǎo)人突然假裝關(guān)心赤字,如果以史為鑒,他們將重新全力阻止拜登承諾的即將修改的環(huán)境和勞工法。
The left is correct to fear Biden getting too cozy with Republicans: His record working with the GOP was marked by collaborating with segregationists against school busing, supporting the Iraq War and pushing to cut Social Security—and it is not hard to imagine Biden now finding common ground with Mitch McConnell on the latter.
左派人士擔(dān)心拜登與共和黨人相處過(guò)于融洽是正確的:拜登曾與共和黨人展開(kāi)多次合作,包括與種族隔離主義者合作反對(duì)校車(chē)、支持伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)、以及推動(dòng)削減社會(huì)保障,不難想象拜登現(xiàn)在會(huì)在最后這個(gè)問(wèn)題上與米奇·麥康奈爾找到共同點(diǎn)。
But this is where progressives must learn their own lesson from the Obama years: rather than once again offering deference to a first-term Democratic president, they must press Biden to reject an attitude of appeasement, move him into a more confrontational posture and urge him to see the first few months of the Obama era as a cautionary tale rather than a guidebook. And they have already had some initial success doing that: they successfully pressured him to start supporting the $2,000 survival checks.
但在這一點(diǎn)上,進(jìn)步人士必須從奧巴馬時(shí)代吸取教訓(xùn):不能再次向民主黨第一任總統(tǒng)致敬,他們必須向拜登施壓,讓他拒絕采取綏靖態(tài)度,讓他擺出更具對(duì)抗性的姿態(tài),敦促他把奧巴馬時(shí)代的頭幾個(gè)月看作一個(gè)警示故事,而不是一本指南。他們已經(jīng)取得了一些初步的成功:他們成功向拜登施壓,要求他開(kāi)始支持2000美元的生存支票。
"We've got to pass the infrastructure package, we've got do the $2,000 checks, we've got to do a whole bunch of things with a 50-50 Senate and a pretty slight margin in the House," said Wisconsin Democratic Rep. Mark Pocan, a former co-chair of the Congressional Progressive Caucus. "I hope we don't do what we did when Barack Obama first got elected and try to have kumbaya a little too much with everybody and not get things done in that little period of time we had. We really have to act and use the very tight margins we have very swiftly in order to get these things done."
威斯康辛州民主黨眾議員、國(guó)會(huì)進(jìn)步黨團(tuán)前聯(lián)席主席波坎表示:“我們必須通過(guò)基礎(chǔ)設(shè)施一攬子計(jì)劃,我們必須通過(guò)2000美元的支票法案,我們必須憑借參議院的50比50的票數(shù)和眾議院的微弱優(yōu)勢(shì)做一大堆事情。”“我希望我們不要像巴拉克·奧巴馬剛當(dāng)選時(shí)那樣,試圖對(duì)每個(gè)人都唱著圣歌,不要在我們僅有的那一小段時(shí)間內(nèi)完成事情。為了完成這些任務(wù),我們真的必須迅速采取行動(dòng),利用我們有限的利潤(rùn)。”
This will require the kind of shrewdness, discipline and intestinal fortitude not typically seen from the left in decades. Grassroots groups will have to get comfortable pressuring the new administration, even if the White House doesn't like it. Democratic lawmakers will have to be prepared to clash with Biden, even when he is trying to talk them down with "come on, man," "here's the deal" and other sweet nothings.
這將需要幾十年來(lái)左派所沒(méi)有的那種精明、紀(jì)律和毅力。即使白宮不喜歡,草根組織也必須對(duì)新政府施壓。民主黨議員必須準(zhǔn)備好與拜登發(fā)生沖突,即使他試圖用“來(lái)吧,伙計(jì)”,“你看這樣行不行”和其他甜言蜜語(yǔ)來(lái)說(shuō)服他們。
The good news is that progressives are better positioned for this fight than they have been in years. The corporate wing of the Democratic Party remains powerful by virtue of its ties to big money, but polls show it has lost the argument in the contest of ideas. Many Americans want big change, and want it now—and progressive Democratic lawmakers are fortified by a grassroots fundraising base, better political infrastructure and name-brand leaders.
好消息是,進(jìn)步派在這場(chǎng)斗爭(zhēng)中的地位比過(guò)去幾年更好。民主黨的企業(yè)派由于手握巨額資金而仍然強(qiáng)大,但民調(diào)顯示,這一派別在思想斗爭(zhēng)中失去了辯論權(quán)。許多美國(guó)人現(xiàn)在就想要大的變革,而進(jìn)步民主黨議員們?yōu)榇说玫搅嘶鶎踊I款基礎(chǔ)、更好的政治基礎(chǔ)設(shè)施和知名領(lǐng)導(dǎo)人的加強(qiáng)。
In the House, the Progressive Caucus has dozens of members, and it is revamping its rules to be a more cohesive voting bloc so that it can leverage power in the narrowly divided chamber.
在眾議院,促進(jìn)核心小組有幾十名成員,他們正在修改自己的規(guī)則,使之成為一個(gè)更具凝聚力的投票集團(tuán),以便能夠在存在嚴(yán)格分歧的眾議院中利用權(quán)力。
Already, the group—led by Rep. Alexandria Ocasio-Cortez and other members of the Squad—persuaded Democratic leaders to reform budget rules to make it easier to pass landmark initiatives like a Green New Deal and Medicare for All. They can also reject the "look forward, not backward" attitude and instead press to invoke the Congressional Review Act to rescind a slew of last-minute Trump regulations designed to weaken protections for the environment and workers while undermining the fight against climate change.
由眾議員亞歷山德里亞·奧卡西奧·科爾特斯和其他成員領(lǐng)導(dǎo)的小組已經(jīng)說(shuō)服民主黨領(lǐng)導(dǎo)人改革預(yù)算規(guī)則,以便更容易地通過(guò)具有里程碑意義的舉措,如綠色新政和全民醫(yī)保。他們也可以拒絕“向前看,而不是向后看”的態(tài)度,轉(zhuǎn)而施壓援引《國(guó)會(huì)審查法》,撤銷(xiāo)特朗普在最后關(guān)頭制定的一系列法規(guī),這些法規(guī)旨在削弱對(duì)環(huán)境和工人的保護(hù),同時(shí)破壞應(yīng)對(duì)氣候變化的斗爭(zhēng)。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。