Gray didn't speak to anyone about the abuse until he was 40. "When he finally opened up, Andy told us that the abuse had started when he was 12," said his sister. "He did not go into a great deal of detail, as he was quite reserved, but it appears to have started in Torbett's car. We lived in the West End of Glasgow, and Torbett had started to offer Gray lifts home from the East End after football training. Torbett invited Gray to his new flat in Kelvindale and also to The Trophy Centre.
格雷直到40歲才向別人提起自己遭遇的虐待。他的姐姐說:“在他終于開口的時候,安迪告訴我們他從12歲時就開始遭受虐待,”他沒有說太多的細節,因為他很保守,但好像就是從托貝特的車開始的。我們住在格拉斯哥的西區,在足球訓練結束后托貝特開始從東區送格雷回家。托貝特邀請格雷去他在凱爾文代爾的新公寓和獎杯中心。
"Torbett obviously had a psychological hold over Andy. He had put the fear of God into my brother. We were very close, but he bottled the abuse up," Michelle recalled, fighting back tears. She said that a combination of fear and shame compelled her brother to keep silent about what had happened to him.
“托貝特對安迪顯然有心理上的控制,他讓我弟弟感到害怕。我們關系很親密,但他卻把虐待這件事情藏在心底,”米歇爾強忍著眼淚回憶道。她說,恐懼和羞恥的結合迫使她弟弟對發生在自己身上的事情保持沉默。
"My dad asked him one time if something was wrong, and he just screamed back that he wanted to be left alone. I found him a few times sobbing his heart out in his room. He kept up a front, he would not talk about it for a few years. Later my father asked Andrew face to face if Torbett had done anything to him, but Andy angrily said no. It got to a stage in our house that you could not mention Celtic or Torbett in front of Andy. It destroyed his life. He never had a proper relationship and he found it difficult to hold down a job."
“有一次爸爸問他是不是出了什么事,他只是尖叫著回應說他想一個人呆著。有幾次我發現他在房間里大哭,他卻裝出另一副樣子,幾年都不提這件事。后來父親當面問安德魯是不是托貝特對他做了什么,安迪生氣地說沒有。后來更嚴重,在我們家里你都不能在安迪面前提凱爾特和托貝特,這件事毀了他的生活。他從未有過一段正常的關系,保住一份工作對他來說都很困難?!?/p>
The abuse, the cover-up and Torbett's apparent untouchability led her brother's mental and physical health to fray. "Andy started smoking cannabis and he also was diagnosed with epilepsy. He rarely left his room and made several suicide attempts. Eventually we got him on his feet and, through a friend, got him interested in moving out of Glasgow and Scotland entirely, to make a new life for himself in Australia."
虐待、隱藏以及托貝特強烈的不可觸及導致她弟弟的精神和身體健康出現了問題。安迪開始吸食大麻,他還被診斷出患有癲癇。他很少離開自己的房間,還嘗試過幾次自殺。后來我們通過一個朋友讓他有了徹底搬離格拉斯哥和蘇格蘭、到澳大利亞開始新的生活的想法,至此他才振作了起來?!?/p>
Before he left Scotland in 2017, Gray broke down and disclosed to a counsellor at the NSPCC how Torbett had abused him. He was then referred to the police and gave another statement.
2017年離開蘇格蘭之前,格雷情緒失控,向NSPCC的一名顧問透露了托貝特對他的虐待。隨后他被交給警方又作了一次陳述。
Soon after arriving in Australia, Gray had a diving accident at a swimming pool. His sister flew to be at his bedside in a Perth hospital. Before he slipped into unconsciousness and died on 13 October 2017, his sister says, his last words to her were: "Fight for me and the other wee boys."
到澳大利亞后不久,格雷在一個游泳池里潛水時發生了意外。他的姐姐飛到珀斯的一家醫院守候在他的床邊。他的姐姐說,在2017年10月13日他失去意識去世之前,他對她說的最后一句話是:“為我和其他小男孩而戰?!?/p>
Michelle has taken up the fight to get justice for her late brother. She is one of the 21 suing Celtic for damages, and demanding a proper account of how suspected abusers were allowed to continue working with children.
米歇爾是21名起訴凱爾特索賠的律師之一,她已經開始為自己已故的弟弟伸張正義,她要求對涉嫌施虐者如何被允許繼續從事兒童虐待作出適當的說明。