After that it was back to scrubbing and scurrying and listening at doors.
從此之后,她又恢復到整天清潔擦洗,來回送信,以及在門后偷聽的生活。
Lord Tywin would soon march on Riverrun, she heard.
大家眾說紛紜,有人說泰溫大人很快就要開往奔流城,
Or he would drive south to Highgarden, no one would ever expect that.
有人說他要揮軍南下,出奇不意地奇襲高庭,
No, he must defend King's Landing, Stannis was the greatest threat.
更有人對前兩種說法嗤之以鼻,因為史坦尼斯才是最大的威脅,
He'd sent Gregor Clegane and Vargo Hoat to destroy Roose Bolton and remove the dagger from his back.
公爵大人想必會去保衛君臨。小道消息還有很多,比如大人派出格雷果·克里岡和瓦格·赫特去消滅如芒刺在背的盧斯·波頓啦;
He'd sent ravens to the Eyrie, he meant to wed the Lady Lysa Arryn and win the Vale.
大人派渡鴉送信去鷹巢城,打算迎娶萊莎·艾林夫人,以贏取谷地啦;
He'd bought a ton of silver to forge magic swords that would slay the Stark wargs.
大人買了一噸銀子來鑄造可以殺掉史塔克家狼靈的魔法劍啦;
He was writing Lady Stark to make a peace, the Kingslayer would soon be freed.
大人寫信給史塔克夫人懇求和解,所以弒君者很快就會被釋放啦,等等。
Though ravens came and went every day, Lord Tywin himself spent most of his days behind closed doors with his war council.
信鴉每天來來去去,泰溫大人卻幾乎足不出戶,忙著召開軍事會議。
Arya caught glimpses of him, but always from afar—once walking the walls in the company of three maesters and the fat captive with the bushy mustache,
艾莉亞遠遠地瞥見過他幾次——一次他在城墻上行走,由三個學士和那個長著濃密胡須的胖俘虜陪同。
once riding out with his lords bannermen to visit the encampments,
一次他跟屬下諸侯一起騎馬出城,視察營地。
but most often standing in an arch of the covered gallery watching men at practice in the yard below.
但通常他站在拱頂的樓臺中,注視下方流石庭院里操練的人們。
He stood with his hands locked together on the gold pommel of his longsword.
他站在那兒,雙手緊扣劍柄上的黃金圓球。
They said Lord Tywin loved gold most of all; he even shit gold, she heard one squire jest.
據說泰溫大人酷愛黃金,她聽一個侍從開玩笑道,公爵甚至拉出的屎都有金子。
The Lannister lord was strong-looking for an old man, with stiff golden whiskers and a bald head.
作為一個老人而言,蘭尼斯特公爵看起來很強壯,雖然謝了頂,卻有著厚實僵直的金胡須。
There was something in his face that reminded Arya of her own father, even though they looked nothing alike.
不知怎地,他的臉龐讓她想起了父親,盡管他們長得一點也不像。
He has a lord's face, that's all, she told herself.
沒什么大不了啦,他就是戴了張公爵的面具而已,她告訴自己。
She remembered hearing her lady mother tell Father to put on his lord's face and go deal with some matter.
記得某次母親也曾關照父親帶上公爵的面具,好去處理什么事情,
Father had laughed at that.
父親聽了哈哈大笑。
She could not imagine Lord Tywin ever laughing at anything.
但她無法想像泰溫大人會為什么事情發笑。
One afternoon, while she was waiting her turn to draw a pail of water from the well, she heard the hinges of the east gate groaning.
有一天下午,她正在井邊排隊等候打水,卻聽見東城門的絞鏈吱嘎作響。
A party of men rode under the portcullis at a walk.
一大群人騎馬從鐵閘門下穿過。
When she spied the manticore crawling across the shield of their leader, a stab of hate shot through her.
當她窺見領頭之人盾牌上的獅身蝎尾獸圖案,一股恨意猛然襲向全身。
In the light of day, Ser Amory Lorch looked less frightening than he had by torchlight, but he still had the pig's eyes she recalled.
在清天白日下,亞摩利·洛奇爵士看來不若火光中那么可怕,但那雙豬眼仍和她記憶中一模一樣。