日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭(zhēng) > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭(zhēng)》第655期:艾莉亞(5)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

About his neck he wore a chain made of linked coins of many different sizes, shapes, and metals, and his horse was one of the strange black-and-white ones.

他的脖子上戴著一條由許多不同大小、形狀和金屬連在一起的硬幣做成的鏈子,他的馬是一匹黑白相間的奇怪的馬。

"You don't want to know that lot, Weasel," Weese said when he saw her looking at the goat-helmed man.

“你不會(huì)喜歡這幫家伙的,黃鼠狼,”威斯見她目不轉(zhuǎn)晴地瞧著那山羊頭盔的人,便出聲道。

Two of his drinking friends were with him, men-at-arms in service to Lord Lefford.

他的兩個(gè)酒友跟他在一起,兩人都是萊佛德伯爵手下的士兵。

"Who are they?" she asked.

“他們是誰呀?”她問。

Arya-Stark.jpg

One of the soldiers laughed.

一個(gè)士兵笑道:

"The Footmen, girl. Toes of the Goat. Lord Tywin's Bloody Mummers."

“他們?‘獵足者’唄,小妹妹。他們是山羊的腳趾頭,泰溫大人的‘血戲班’。”

"Pease for wits. You get her flayed, you can scrub the bloody steps," said Weese.

“嗨,你給我放聰明點(diǎn)!要是害她缺腳斷手,你就得負(fù)責(zé)去擦那些該死的樓梯,”威斯說,

"They're sellswords, Weasel girl. Call themselves the Brave Companions.

“他們是傭兵,黃鼠狼小妹妹。他們自稱‘勇士團(tuán)’。

Don't use them other names where they can hear, or they'll hurt you bad.

當(dāng)著他們的面,你可千萬別用其他名字,否則他們會(huì)狠狠折磨你。

The goat-helm's their captain, Lord Vargo Hoat."

那個(gè)山羊頭盔是他們的頭兒,瓦格·赫特①大人。”

"He's no fucking lord," said the second soldier.

“放屁,他算哪門子大人,”第二個(gè)士兵說。

"I heard Ser Amory say so.

“我聽亞摩利爵士說,

He's just some sellsword with a mouth full of slobber and a high opinion of himself."

他不過是個(gè)唾沫橫飛、自視甚高的流浪傭兵而已。”

"Aye," said Weese, "but she better call him lord if she wants to keep all her parts."

“好啦,”威斯說,“如果你不想被大卸八塊,最好叫他大人。”

Arya looked at Vargo Hoat again.

艾莉亞又看看瓦格·赫特。

How many monsters does Lord Tywin have?

泰溫公爵到底養(yǎng)了多少怪物呀?

The Brave Companions were housed in the Widow's Tower, so Arya need not serve them.

“勇士團(tuán)”住在寡婦塔,于是艾莉亞不用服侍他們,對(duì)此她深感慶幸。

She was glad of that; on the very night they arrived, fighting broke out between the sellswords and some Lannister men.

他們抵達(dá)當(dāng)晚,就和蘭尼斯特的人起了沖突。

Ser Harys Swyft's squire was stabbed to death and two of the Bloody Mummers were wounded.

哈瑞斯·史威佛爵士的侍從被刺死,兩個(gè)“血戲班”的人受了傷。

The next morning Lord Tywin hanged them both from the gatehouse walls, along with one of Lord Lydden's archers.

第二天早上,泰溫公爵把他倆連同一個(gè)萊頓家的弓箭手一起吊死在城門樓上。

Weese said the archer had started all the trouble by taunting the sellswords over Beric Dondarrion.

威斯說那個(gè)弓箭手是始作俑者,正是他拿貝里·唐德利恩來嘲笑傭兵,才引發(fā)了所有的麻煩。

?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 日本xxx.| 蓝色男孩| 欲望旅馆| 膨腹爱好者撑肚子视频| 公民的基本权利和义务教学设计| 明日战记| g71编程实例及解释| 龙的传人第四季| 山田孝之| 发现一个神奇的定胆方法| 大唐诡事录之西行免费观看| 北京旅游自由行最佳攻略| 派拉蒙影业| 《火烛鬼》大结局| 布谷鸟 电影| 2024年血糖标准| donatella damiani| 我的m属性学姐| 小丑回魂| 抖音app安装| 天津电视台节目表| 消防稳压罐安装图正规安装图| 啄木鸟丝袜| 小黑电影| 安多卫视直播在线观看| 苹果恋爱多| 抖音抖音| 战长沙每个人的结局| 相声剧本(适合学生)| 爱妻者| 我爱我爹全集高清版免费观看| 板谷由夏| 黄网站在线观看视频| 古曼 电影| 《无所畏惧》| 美女mm免费视频| 凤穿牡丹| 荒野求生21天美国原版观看| 美女mm免费视频| 电影喜剧明星演员表| 试看60秒做受小视频|