Judge Barrett's impact could be felt right away.
巴雷特法官的影響力即刻就會顯現。
There are major election disputes awaiting immediate action by the Supreme Court from the battleground states of North Carolina and Pennsylvania.
北卡羅來納州和賓夕法尼亞州這兩個關鍵州出現的重大選舉糾紛正等待最高法院的立即響應。
Both concern the date by which absentee ballots may be accepted.
兩個州的糾紛都跟接受缺席選票的截止日期有關。
Soon after, she will confront a docket studded with major cases on Mr. Trump's policies,
不久之后,還將有一大堆有關特朗普政策的重大案件等待她處理,
not to mention a potential challenge to the election results that the president had cited as a reason he needed a full complement of justices before Nov. 3.
更不用說,她還要應付選舉結果面臨的潛在挑戰(zhàn),總統(tǒng)曾表示,這一點正是他需要大法官的所有人選都在11月3日之前敲定的原因之一。
Coming up quickly are challenges related to the Affordable Care Act,
很快,與“平價醫(yī)療法案”、
signature Trump administration immigration plans, the rights of same-sex couples and the census.
特朗普政府標志性移民計劃、同性伴侶權利和人口普查相關的挑戰(zhàn)也會浮出水面。
The court is also slated to act soon on a last-ditch attempt from Mr. Trump's personal lawyers to block the release of his financial records to a grand jury in Manhattan.
為了阻止有關方面向曼哈頓的一個大陪審團公開特朗普的財務記錄,特朗普的私人律師做出了最后的掙扎,對此,最高法院也需做出迅速回應。
No Supreme Court justice is a certain vote, and Judge Barrett pledged during her confirmation hearings to be an independent mind.
沒有哪一位最高法院大法官有著確切的投票傾向,巴雷特法官則在她的確認聽證會上承諾會對此保持獨立。
But she is widely viewed by both parties as a judge in the mold of Justice Scalia, her mentor, who would rule consistently in favor of conservative positions.
然而,兩黨都有不少人認為,她與導師斯卡利亞大法官是一路人,而后者一貫喜歡做出有利于保守派立場的裁決。
A jubilant Mr. Trump, working to bolster his flagging re-election campaign, held an unusual swearing-in ceremony shortly after the vote on Monday night on the White House lawn.
周一晚的投票結束后不久,喜氣洋洋的特朗普便在白宮的草坪上舉行了一場不同尋常的宣誓儀式,企圖借機宣傳他那日漸萎靡不振的連任競選活動。
"She is one of our nation's most brilliant legal scholars, and she will make an outstanding justice on the highest court in our land," Mr. Trump said.
“她是我們國家最杰出的法律學者之一,她將成為我們國家最高法院的一名杰出的大法官,”特朗普說。
Justice Clarence Thomas administered the oath to Judge Barrett, who chose him for the occasion.
法官克拉倫斯·托馬斯主持了巴雷特法官的宣誓儀式,這也是巴雷特法官自己的請求。
"It is the job of a judge to resist her policy preferences,"
“克服自己的政治傾向也是法官的本質工作,”
she said after thanking the president and top Senate Republicans.
她在感謝總統(tǒng)和參議院共和黨的高層后說。
"It would be a dereliction of duty for her to give into them.
“屈服于這些傾向就等于玩忽職守。
A judge declares independence not only from Congress and the president,
法官不僅要宣誓獨立于國會和總統(tǒng),
but also from the private beliefs that might otherwise move her."
也要宣誓獨立于可能會左右其裁決的個人信仰。”
Afterward, Mr. Trump escorted Judge Barrett to the Truman Balcony,
隨后,特朗普護送巴雷特法官來到了杜魯門陽臺,
where they posed and he waved to the hundreds assembled on the lawn below as patriotic music played.
二人在陽臺上合影,洋溢著愛國熱情的音樂響起,特朗普向下方草坪上聚集的數百人揮手致意。
It was a scene more befitting a political rally than the installation of a Supreme Court justice.
比起一場最高法院大法官的任命儀式,現場更像是一次政治集會。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。