The income of workers across the world will have fallen by an average 10.7% in the first nine months of this year compared with the same period last year, according to the International Labour Organisation. That amounts to $3.5trn. The percentage of working hours lost because of COVID-19 is most acute in Latin America, followed by South Asia. The ILO’s outlook for the last three months of 2020 has “worsened significantly”.
根據國際勞工組織的數據,與去年同期相比,今年前9個月全球勞動者的收入將平均下降10.7%。這相當于3.5萬億美元。拉丁美洲因疫情損失的工作時間百分比最嚴重,其次是南亞。國際勞工組織對2020年最后3個月的展望“明顯惡化”。
Nike reported an 82% jump in online sales for the three months ending August 31st, year on year. Sales at its stores, most of which were open during the quarter, remained tepid because of social- distancing measures.
耐克公司報告稱,截至8月31日的三個月里,其網上銷售額同比增長82%。由于社交距離措施,該公司大部分門店在當季還在營業,但其銷量依舊不溫不火。

The British government scrapped the system of franchising train companies that has underpinned the rail industry since privatisation in the 1990s. A new mix of performance targets and management fees moves operators towards a contracts-based system. With passenger numbers still well below normal because of COVID-19, the taxpayer will continue to underwrite the industry’s losses.
自上世紀90年代私有化以來,一直支撐鐵路行業的特許經營體制被英國政府廢除。業績目標和管理費用的新組合將運營商推向了以合同為基礎的系統。由于新冠疫情導致的乘客數量仍遠低于正常水平,納稅人將繼續承擔該行業的虧損。
In the latest corporate response to the race protests that have swept America, Mars changed the name of its Uncle Ben’s brand of rice to Ben’s Original and removed the face of an elderly black man from the packaging “to create more equitable iconography”. The image first appeared in 1946. Mars also struck a partnership with the National Urban League, a civil-rights group, to support aspiring black chefs through a scholarship fund.
針對席卷美國的種族抗議活動,瑪氏公司做出了最新的回應,將其Uncle Ben 's大米品牌的名稱改為Ben Original,并將包裝上的年長黑人的面孔移除,“以創造更公平的形象”。這張照片首次出現于1946年。瑪氏還與民權組織全國城市聯盟(National Urban League)建立了合作關系,通過獎學金基金支持有抱負的黑人廚師。