The leader of a coup in Mali appointed Bah Ndaw, a former defence minister, as transitional president. The EU and America have suspended military aid to the country, which is fighting jihadists.
馬里政變領導人任命前國防部長巴哈·恩多為過渡總統。歐盟和美國暫停了對該國的軍事援助,該國正在與圣戰分子作戰。
America announced new sanctions on people and entities linked to Iran’s nuclear programme. America also said it was unilaterally reimposing a UN arms embargo on Iran, a move the un Security Council has refused to recognise.
美國宣布對與伊朗核計劃有關的個人和實體實施新的制裁。美國還表示,將單方面重新對伊朗實施聯合國武器禁運,但聯合國安理會拒絕承認這一舉動。

Protesters in Thailand marched to the royal palace to demand reforms to the monarchy. Many wore crop tops and temporary tattoos to mock King Vajiralongkorn, who did not respond. He was in Germany, where he spends most of his time.
泰國抗議者游行到皇宮要求改革君主制。許多人穿著露臍背心、貼著紋身嘲笑國王,但國王并沒有對此進行回應。他在德國度過了大部分時間。
Anwar Ibrahim, the leader of Malaysia’s opposition, announced that he had the support of enough mps to bring the coalition that ran the country until seven months ago back to power. But the king, to whom he must present his claim to power, is in hospital.
馬來西亞反對黨領袖安瓦爾·易卜拉欣(Anwar Ibrahim)宣布,他已獲得足夠多的議員的支持,足以讓7個月前執政的聯合政府重新掌權。但國王正在住院,他必須向國王請示權力。
The area of the Arctic covered by sea ice shrank to 3.74m sq km in mid-September, the second-lowest figure in 40 years of record-keeping. The decline was most rapid in early September, caused in part by a heatwave in Siberia. Falling temperatures are helping the ice to return, but the 14 lowest extents of the ice have all been recorded over the past 14 years.
9月中旬,北極海冰覆蓋面積縮小至374萬平方公里,為40年來第二低的記錄。9月初下降最快,部分原因是西伯利亞的熱浪。氣溫下降有助于海冰的恢復,但在過去的14年里,海冰的14個最低范圍都有記錄。
Coronavirus briefs
疫情一覽
The WHO said that the global number of new infections had reached a weekly high of 2m. In the Netherlands the number of new cases hit a weekly record of nearly 13,500, up by 60% from the previous week.
世界衛生組織表示,全球新增感染人數已達到每周200萬人的高點。在荷蘭,新增病例達到近13,500例,創一周新高,較前一周增加了60%。
The number of daily coronavirus infections reached a new high in Israel. Officials say hospitals are approaching their capacity. The government tightened a nationwide lockdown. Iran reported its most cases in a day. Its official cumulative total is now 433,000, though the true figure is much higher.
以色列每日冠狀病毒感染人數再創新高。官員們表示,醫院的收治人數即將飽和。政府已經加強了全國范圍的封鎖措施。伊朗報告了單日內最多新增感染病例。官方統計的數字是43.3萬,但真實數字要高得多。
UEFA, Europe’s football governing body, was criticised for allowing 20,000 fans to attend a match in Budapest between Bayern Munich and Sevilla.
歐洲足球管理機構歐足聯(UEFA)因允許2萬名球迷觀看在布達佩斯舉行的拜仁慕尼黑(Bayern Munich)與塞維利亞(Sevilla)的比賽而受到批評。
America’s Centres for Disease Control issued advice for Halloween. Trick-or-treating, costume masks and parties are discouraged; carving pumpkins with your family is okay.
美國疾病控制中心發布了萬圣節的建議。不鼓勵“不給糖就搗蛋”活動、化妝面具以及聚會;可以和家人一起雕刻南瓜。