日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 英國衛(wèi)報 > 正文

英國衛(wèi)報:綁架為何成了一門生意(7)

來源:可可英語 編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Meanwhile, decisions about which groups were designated as terrorists were often politically determined and sometimes arbitrary.

與此同時,往往由政府決定哪些組織為恐怖分子,這有時是武斷的。
For example, a 2011 case, Masefield AG v Amlin Corporate Member, determined that the payment of ransom to Somali pirates was legal under British law.
例如,2011年的一宗案件,梅斯菲爾德公司起訴英國阿姆林保險,裁定結(jié)果是,根據(jù)英國法律,向索馬里海盜支付贖金是合法的。
As a result, Somali pirates were presumed to be criminals rather than terrorists, even when ties to al-Shabaab militants were alleged.
因此,索馬里海盜被認(rèn)定為罪犯而不是恐怖分子,即使他們被指控與青年黨激進分子有聯(lián)系。
Meanwhile, it was illegal to pay ransom to a criminally oriented kidnapping cell in Nigeria
與此同時,在尼日利亞,如果犯罪綁架團伙被認(rèn)為與博科圣地等受禁組織有聯(lián)系,
if they were seen to have ties to proscribed groups such as Boko Haram.
那么,向他們支付贖金就是違法的。
In effect, the collision of disparate national policies and the insurance market
實際上,不同國家政策與保險市場存在的沖突
creates complexities that determine who lives and who dies in international kidnapping cases.
使情況變得錯綜復(fù)雜,這決定了國際綁架案件受害者的生死。
In 2008, a Canadian journalist, Amanda Lindhout, was kidnapped in Somalia, along with an Australian colleague, Nigel Brennan.
2008年,加拿大記者阿曼達(dá)·林浩特和澳大利亞同事奈杰爾·布倫南在索馬里被綁架。
As young freelancers, they did not have insurance.
作為年輕的自由職業(yè)者,他們沒有保險。
Officially, neither Canada nor Australia pay ransom.
依據(jù)法規(guī),加拿大和澳大利亞都不能支付贖金。
Driven by desperation, their families found a way forward.
在絕望的驅(qū)使下,他們的家人找到了前進的道路。

綁架為何成了一門生意(7).png

The one factor in their favour was that the group that kidnapped the pair was a criminal and not a terror organisation.

對他們有利的一個因素是,綁架這兩人的組織是一個犯罪組織,而不是一個恐怖組織。
Because they were not “terrorists,” the Canadian government entered into negotiations,
因為他們不是“恐怖分子”,加拿大政府就參與了談判,
offering to build a school or provide development aid in exchange for Lindhout’s release.
為了使林浩特獲釋,他們愿意修建一所學(xué)校或者提供發(fā)展援助。
But the kidnappers wanted cash. They tortured Lindhout to put more pressure on her family, which had few resources.
但是綁架者想要的是現(xiàn)金。他們折磨林浩特,向她的財力有限的家人施壓。
Realising that the negotiations were going nowhere, Lindhout’s mother, Lorinda Stewart, decided that the only hope was to pay a ransom.
林浩特的母親羅琳達(dá)·斯圖爾特發(fā)現(xiàn)談判沒有進展,她認(rèn)為唯一的希望就是支付贖金。
Canadian officials warned Stewart that paying ransom was against the law and that she could be prosecuted for doing so, but she forged ahead.
加拿大官方警告斯圖爾特,支付贖金是違反法律的,她這樣做可能會被起訴,但是她還是向前邁進。

重點單詞   查看全部解釋    
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社團的,法人的,共同的,全體的

聯(lián)想記憶
cell [sel]

想一想再看

n. 細(xì)胞,電池,小組,小房間,單人牢房,(蜂房的)巢室

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯(lián)想記憶
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保險,保險費,安全措施

聯(lián)想記憶
arbitrary ['ɑ:bitrəri]

想一想再看

adj. 任意的,專制的,武斷的,霸道的

聯(lián)想記憶
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,報償,報應(yīng)

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯(lián)想記憶
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 釋放,讓渡,發(fā)行
vt. 釋放,讓與,準(zhǔn)

聯(lián)想記憶
colleague ['kɔli:g]

想一想再看

n. 同事

聯(lián)想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
?

關(guān)鍵字: 犯罪 商業(yè) 衛(wèi)報

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 太太的情人电影| 七十二小时| 大地资源中文字幕第3页| 处男破处| 南来北往电视剧40集免费观看| 马会传真论坛13297соm查询官网| 白血公主| b超怎么看是男孩女孩| 在爱的名义下| 金璐莹| 苏教版二年级下册数学| 电影白日梦2| 六年级五单元作文| 夜生活女王| 母亲电影韩国完整版免费观看| 国有企业党建讲话原文| 欧美一级在线视频| 乐事薯片软文推广| 朱莉·安妮| 太上老君说五斗金章受生经| 加藤なお| 宋小莹| 山楂树下电视剧演员表| 即便如此我依然爱着我的老婆| 天堂在线电影| 烽火硝烟里的青春演员表| 车仁表图片| 二年级上册第一单元数学试卷可打印| 女生被艹在线观看| 好好说再见| 捆绑二次元美女挠脚心| 误杀2演员名单| 奇骏车友会| 四川经济频道节目表| 髋关节置换术后护理ppt| 杨超越穿游泳服装| 卢靖姗照片| 《求知报》答案| 拔萝卜电视剧在线观看| 尹雪喜主演电影| 语文选择性必修中册电子课本 |