Chapter 5 Vancouver Island
第五章 溫哥華島
Tsawwassen was about twenty-three miles south of Vancouver. Nick drove there in his car the next morning for the one o'clock ferry to Vancouver Island. Every five minutes, he looked behind him. The road was busy - black cars, white cars, red cars, green cars. Maybe Vickers was in one of them.
吐瓦森在溫哥華以南大約23英里處。尼克第二天上午開車趕往那里,為的是趕下午1點的渡輪去溫哥華島。他每隔5分鐘就往后看看。公路上很繁忙——黑色的車,白色的車,紅色的,還有綠色的。或許維克斯就在其中的一輛車里。
At Tsawwassen Nick drove his car on to the ferry. There were a lot of cars and crowds of people. Nick got out of his car and walked up and down the ship. He looked for a man with white hair but he didn't see one.
尼克把車開上了吐瓦森的渡輪。那里停了很多車,人群也熙熙攘攘的。尼克從車里出來,在船上四處轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)。他想看看有沒有留著白頭發(fā)的人,可是沒有看到。
Soon the ferry began to move and Nick felt better. He found the ferry restaurant and got something to eat. More people came in. Nick looked at the faces of all the older men. Some had hats on, so he looked for somebody tall and thin, but there was nobody.
渡輪很快就開動了,尼克也感覺好點兒了。他找到了渡輪上的餐廳,要了些東西吃。隨后,更多的人來到了餐廳。尼克打量著每一個上歲數(shù)的人的臉。有人還戴著帽子,于是他就找又高又瘦的人,但還是什么也沒發(fā)現(xiàn)。
'Maybe he's not on the ferry,' Nick thought. 'Maybe he's back in Vancouver.'
“也許他沒在這艘渡輪上,”尼克想,“也許他回溫哥華去了。”
Later, Nick walked around the ship again. Once, he thought he saw the man with white hair in the crowds, but he could not be sure.
過了一會兒,尼克又在船上走了一圈。他一度覺得好像在人群中看到了那個白發(fā)男子,可他也說不準。
Ninety minutes after leaving Tsawwassen, the ferry arrived at Swartz Bay on Vancouver Island, and Nick went back down to his car.
渡輪離開吐瓦森90分鐘后就到達了溫哥華島的斯瓦茨灣,尼克回到了他的車上。
Swartz Bay was twenty miles north of Victoria. Nick drove quickly, and again, looked behind him every four or five minutes. Once, he saw a red car about two hundred yards behind him.
斯瓦茨灣位于維多利亞北面20英里處。尼克把車開得飛快,仍舊每隔四五分鐘就回頭看看。有一次,他看到在他后面大約200碼遠的地方有一輛紅色的車。