Nick had dinner in the hotel that evening. He finished eating and got up from his table ... and saw the man with white hair.
那天晚上尼克在酒店吃晚餐。吃完飯后他從餐桌旁站起身來……看到了那個白發男子。
Nick moved quickly. The man was at the hotel desk. Nick could see the white head above the other heads near the desk.
尼克趕緊走了過去。那個男人站在酒店的前臺旁邊。尼克能看到那個高出人叢的白色腦袋。
'Excuse me!' said Nick. He pushed past the people in the hotel restaurant. A small boy ran in front of him and Nick ran into him. The boy and Nick fell down on the floor. The boy began to cry.
“對不起,請讓一下!”尼克說道。他推開酒店餐廳里的人群。一個小男孩兒擋住了他的去路,尼克撞到了他。男孩兒和尼克都摔倒在地上。男孩兒哭了起來。
'Hey!' said a woman behind Nick.
“嗨!”尼克身后的一個女人喊道。
'I'm very sorry!' said Nick. He got up and helped the boy to his feet. 'Are you OK?' he asked the boy.
“非常抱歉!”尼克說道。他站起來,把那個小男孩兒也扶了起來。“你沒事吧?”他問男孩兒。
'Be more careful next time,' said the woman.
“下回小心點兒。”女人說道。
Nick moved away quickly, but when he looked back at the hotel desk, he couldn't see the man with white hair. He pushed through the crowd of people.
尼克趕緊走開,可當他回過頭往前臺那邊看時,那個白發男子卻不見了。他沖出了人群。
'That man!' he shouted at the woman behind the desk. 'That man with short white hair. Where did he go?'
“就是那個男的!”他朝前臺的那個女人喊道,“那個留著白色短發的男人。他去哪兒了?”
The woman looked at Nick. 'Mr Vickers?' she said. 'I don't know.'
女人看了尼克一眼。“維克斯先生?”她說道,“我不知道。”
'Vickers? Is that his name?' said Nick. 'What's his room number?'
“維克斯?他叫維克斯嗎?”尼克問道,“他住在哪個房間?”
'I'm sorry, I can't tell you that,' the woman said.
“對不起,這個我不能告訴你。”女人說道。
'But I need to-' began Nick.
“但是我需要——”尼克懇求道。
The woman turned away to answer the telephone.
女人轉過身去接電話了。
After a second or two, Nick went upstairs to his room.
不一會兒,尼克回到了他樓上的房間。
'Vickers,' he thought. 'Does Meg Hutson know Mr Vickers? I need some answers, and I need them quickly!'
“維克斯,”他想,“梅格·赫特森認識維克斯先生嗎?我得找到答案,馬上找到!”