Mr. Trump's deployment of federal law enforcement is highly unusual:
特朗普(在波特蘭)部署聯邦執法人員的做法極不尋常:
He is acting in spite of local opposition — city leaders are not asking for help —
他不顧當地反對采取了這一行動——當地城市的領導人并未向他尋求幫助——
and his actions go beyond emergency steps taken by some past American leaders like President George H.W. Bush,
行動等級也已超越喬治·H·W·布什總統等前任總統們采取的緊急措施,
who sent troops to quell Los Angeles in 1992 at the request of California officials.
例如,1992年,布什總統是應加州官員要求才派遣軍隊平息洛杉磯暴亂的。
In Washington on Tuesday, Department of Homeland Security officials held a news conference
周二,華盛頓國土安全局官員首次召開新聞發布會
for the first time to address the increased federal deployment in Portland,
回應聯邦在波特蘭加強部署的問題,
defending the tactics and training of the agents.
在回應中對部署特工這一決策及訓練特工之事做出了辯護。
Chad F. Wolf, the acting secretary, said a federal statute
代理部長查德·沃爾夫稱,據聯邦法規規定,
allowed the agents to move away from the courthouse that they had been told to defend,
特工們有權離開他們本應保衛的法院大樓,
to investigate crimes against federal property and officers, even if it resulted in the detaining of a protester.
調查威脅聯邦財產及官員的犯罪行為,即便調查最后要拘留抗議者也不例外。
Another top official, Mark Morgan, disputed claims that the agents lacked adequate insignia,
另一名國安局高級官員馬克·摩根則駁斥了特工們沒有合格標識的說法,
showing reporters a camouflaged ballistic vest labeled "POLICE."
為此他還向記者展示一件寫有“警察”字樣的偽裝防彈背心。
Mr. Wolf also blamed local officials for the unrest in Portland.
沃爾夫還將波特蘭治安欠缺的責任歸結到了當地官員頭上。
"I asked the mayor and governor, how long do you plan on having this continue?" Mr. Wolf said.
“我問過他們的市長和州長,你們計劃讓現在的情形持續多久?”沃爾夫說。
"We stand ready. I'm ready to pull my officers out of there if the violence stops."
“我們已經準備好了。只要當地的暴力局面結束了,我隨時都能把我的人撤走。”
The president has said he might next deploy federal agents to Chicago,
總統表示,下一步他可能會在芝加哥部署聯邦特工,
and has listed other cities where similar enforcement could take place,
除了芝加哥,他還列出了其他可能也會上演類似執法行動的城市,
including New York but also Philadelphia and Detroit, urban centers in two battleground states.
包括兩個關鍵州的城市中心,紐約,費城,底特律等。
White House officials said the deployments had grown out of meetings among administration officials
白宮官員表示,此次部署特工的行動是政府官員開會討論的結果,
after protests in Washington, D.C., in late May and early June.
在此之前,華盛頓特區也曾在5月底6月初爆發多起抗議活動。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。