"Clearly what they're looking to do here is scare the living hell out of seniors," said Pia Carusone, a Democratic ad maker.
“很明顯,他們就是想把那些老年人嚇得魂不附體,”民主黨廣告制作人皮婭·卡魯松說。
But, she said, the new Trump ad falls short in the realm of believability.
不過,她說,特朗普的新廣告在可信度方面做得并不夠好。
"You're making the assumption that the voter that you're hoping to convince is going to relate and think that this could happen.
“你是在假設你希望說服的那些選民會對你的廣告產生共鳴,認為那種事真的可能發生。
And then you have to make the leap to blame Biden or the Democrats or whoemake the leapver.
然后,你還得邁一大步,把責任推到拜登,推到民主黨人或是隨便什么人身上。
And I think it fails that first test."
在我看來,這第一關他就沒通過?!?/p>
Stuart Stevens, a Republican strategist who now works with the anti-Trump group known as the Lincoln Project,
前共和黨戰略家,目前正在同反特朗普組織“林肯計劃”合作的斯圖爾特·史蒂文斯表示,
said Mr. Trump's team was focusing on an issue that doesn't rank at the top of voter concerns.
特朗普團隊關心的問題并不是選民最關心的問題。
"I'd bet a lot that the actress they hired for this is more worried about Covid-19 than a phony threat about cops," Mr. Stevens said.
“我敢打賭,在他們這次請的女演員心里,比起有關警察的虛假威脅,她更擔心的其實是新 冠疫情,”史蒂文斯說。
Of the $24 million the Trump campaign has spent overall on television ads over the past 20 days,
過去20天,特朗普競選團隊在電視廣告上的總耗資為2400萬美元,
roughly $20 million has gone to ads that focus solely on the issue of the police.
其中有大約2000萬美元都流向了一心關注警察問題的廣告上。
About 70 percent of that $20 million has been spent on a singular ad that shows a split screen:
而這2000萬美元中又有約70%的資金投在了一個分屏顯示的廣告上:
One side depicts an empty 911 call center,
一邊是空空如也的911呼叫中心,
with an answering service asking callers to select their emergency,
只有一個智能客服在讓呼叫人選擇警情類別。
and the other displays violent scenes from the protests.
另一邊顯示的則是抗議活動的暴力場景。
The Trump digital apparatus has also been running a torrent of ads warning of a country in crisis:
特朗普的數字設備播放的也一直是各種警告美國即將陷入危機的廣告:
"Dangerous MOBS of far-left groups are running through our streets and causing absolute mayhem,"
“危險的極左翼暴徒招搖過市,引發了嚴重混亂的局面,”
one ad with 308 variations reads.
一則有著308個版本的廣告寫道。
"They are DESTROYING our cities and rioting."
“他們正在摧毀我們的城市,到處尋釁滋事。”
The Trump team has spent at least $2 million in the past two months on Facebook ads with similar themes,
過去兩個月,特朗普團隊還投資了至少200萬美元,在Facebook上投放類似主題的廣告,
according to Advertising Analytics, an ad tracking firm.
廣告跟蹤公司“廣告分析”的數據顯示。
The ads are on a political track.
那些廣告都帶有濃濃的政治意圖。
But for former Homeland Security officials who served in the first year of the Trump administration,
但對于曾在特朗普任職第一年擔任國土安全局官員的人來說,
seeing images of federal forces on the streets of American cities was distressing.
聯邦軍隊出現在美國城市街頭巷尾的畫面令他們十分痛心。
"People like me, who served a long time, have to look very long and hard to figure out who these people are,"
“像我這樣服役了很久的人都得看很久才能弄清這些人是誰,”
said Col. David Lapan, a retired Marine who served in the Trump administration in 2017
2017年曾擔任特朗普政府國土安全局發言人,
as a spokesman for the Department of Homeland Security.
現已退役的海軍陸戰隊隊員大衛·拉潘上校說道。
"For the average citizen, it looks like the military is being used to suppress American citizens.
“在普通公民看來,軍隊似乎成了美國政府用來鎮壓美國公民的武器。
Even if that's not the case, and this is law enforcement,
即便事實并非如此,盡管他們是執法部門,
it creates the impression that the military is being used."
但給大家留下的印象還是軍隊被利用了?!?/p>
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。