日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時(shí)代周刊 > 正文

時(shí)代周刊:假如希拉里沒有嫁給克林頓(2)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Then on the eve of the 2016 election, Sittenfeld released a short story, "The Nominee,"

2016年大選前夕,西滕菲爾德又發(fā)表了一部短篇小說《候選人》,

told from the perspective of Hillary Clinton as she's interviewed by a combative journalist.

小說從希拉里·克林頓的視角講述了她被一名好事記者采訪的故事。

But Rodham, her seventh book, gleefully abandons biographical analysis for thought experimentation.

然而,她的第七部作品《羅德姆》卻毅然拋棄了傳記分析的寫法,走向了思維實(shí)驗(yàn)。

Unlike American Wife, which delved into traumas the real Bush experienced early in her life to explain her psychology,

不同于《美國夫人》——該作品為了梳理現(xiàn)實(shí)生活中的布什(夫人)的心理活動(dòng),對(duì)她早期經(jīng)歷的各種創(chuàng)傷進(jìn)行了深入的探究——

Rodham introduces a Hillary almost fully formed, at law school.

《羅德姆》介紹的則是一個(gè)在法學(xué)院就讀時(shí)期就已完全定型的希拉里。

Sittenfeld does not detail the childhood moments that might have shaped her politics, her religiosity or her ego.

西滕菲爾德沒有詳細(xì)挖掘童年可能對(duì)希拉里的政治路線、宗教信仰及其自我意識(shí)的影響。

The reader must divine the origins of her ambition from her pillow talk with Bill.

讀者必須從她與比爾的枕邊私語中猜測希拉里宏偉抱負(fù)的根源。

Certain early passages read like cringe-inducing fan fiction:

《羅德姆》開篇的個(gè)別段落讀起來就像煽情的同人小說:

it would be one thing to encounter veiled approximations of Bill and Hillary getting hot and heavy in law school.

含蓄地模擬比爾和希拉里在法學(xué)院陷入熱戀的情節(jié)是一碼事。

It is quite another to read sex scenes that invoke the real names of one of America's most prominent couples.

描寫性愛場面時(shí)引用美國最著名的夫婦的名字就要另當(dāng)別論了。

Sittenfeld even goes so far as to imply that Bill is a sex addict, crumpled under the weight of an unstoppable affliction.

西滕菲爾德甚至(在《羅德姆》中)暗示比爾有性癮,深受難以抑制的性欲的折磨。

(No doubt the publisher has a great legal team.)

(毫無疑問,出版商肯定擁有一支非常強(qiáng)大的律師團(tuán)隊(duì)。)

While these carnal episodes will certainly serve to scandalize book clubs, they also are meant to solve this mystery:

盡管這些風(fēng)流事件勢必震驚各大讀書俱樂部,作者設(shè)置這些情節(jié)也是為了解開一個(gè)謎團(tuán):

3

Why would a woman with such promise stay with a man torpedoing toward scandal?

希拉里這么一個(gè)前途無限光明的女人,為什么會(huì)選擇跟一個(gè)丑聞滿天飛的人在一起?

Sittenfeld blends reported facts with imagined details.

為此,西滕菲爾德采用了事實(shí)報(bào)道與細(xì)節(jié)發(fā)揮合二為一的寫作手法。

Fictional Hillary, she asserts in Rodham, was often spurned by romantic interests for being too intellectual or too assertive,

她在《羅德姆》中寫道,這位虛構(gòu)的希拉里經(jīng)常會(huì)因?yàn)檫^于聰明或過于自信無緣浪漫,

and she felt flattered by charismatic Bill's attentions.

迷人的比爾的目光則會(huì)令她感受受寵若驚。

That's a theory likely born from comments real-life Hillary has made over the years about her husband being "more attractive" than she is.

現(xiàn)實(shí)生活中的希拉里就經(jīng)常說丈夫比自己“更有魅力”,西滕菲爾德的假設(shè)依據(jù)可能就來源于此。

As journalist Amy Chozick observed in her book Chasing Hillary,

正如記者艾米·喬齊克在其作品《追蹤希拉里》中所言,

Clinton's assessment of how her looks compare with those of her husband "isn't really true."

克林頓比較自己與丈夫的相貌的評(píng)定“并不真實(shí)”。

But, Chozick added, it "always told me a lot about Hillary that she thought it was."

不過,喬齊克也說,她的評(píng)定“總是能傳達(dá)出很多有關(guān)希拉里的信息。”

Yet flirtation and flattery do not a power couple make.

然而,光打情罵俏和阿諛之詞還不能造就一對(duì)超能夫婦。

In Rodham, as in real life, these two share an intense intellectual connection.

和現(xiàn)實(shí)生活一樣,在《羅德姆》一書中,希拉里和比爾二人也擦出了大量的智慧火花。

But it's that very intellect that Sittenfeld argues would eventually drive Hillary away from Bill.

不過,在西滕菲爾德看來,正是這些火花讓希拉里最終離開了比爾。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
intellect ['intilekt]

想一想再看

n. 智力,理智,才智非凡的人,知識(shí)份子

聯(lián)想記憶
charismatic [.kæriz'mætik]

想一想再看

adj. 有魅力的

聯(lián)想記憶
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解決,解答

 
assessment [ə'sesmənt]

想一想再看

n. 估價(jià),評(píng)估

 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知識(shí)份子,憑理智做事者
adj. 智力的

聯(lián)想記憶
flattery ['flætəri]

想一想再看

n. 諂媚,阿諛,巴結(jié)

 
affliction [ə'flikʃən]

想一想再看

n. 痛苦,苦惱,苦難

聯(lián)想記憶
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,顯著的,突出的

聯(lián)想記憶
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 遠(yuǎn)景,看法,透視
adj. 透視的

聯(lián)想記憶
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 強(qiáng)烈的,劇烈的,熱烈的

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: call me by your name电影| 禁忌爱情| 魅力游戏 第四季 电视剧| 情动电影| 只园| a级在线| 少年智力开发报| 刘烨电影| 《失乐园》电影| 《水中花》日本电影| 丰满少妇a级片| 大场久美子| 林柒予| 心理健康《微笑的力量》ppt| the blues| 红髅| 《东北警察故事2》大结局| 秋天 课文| 电影你不要走| 欧美一级毛片无遮挡| cetv3中国教育电视台直播| 二年级上册道法教学计划 | barazzares 女演员| 电影百度百科| 秀人网 官网门户免费| 铠甲勇士第一部演员表| 布里奇顿第四季| 和风有关的四字成语| 孔丽娜个人资料简介| 世界赠予我的钢琴曲| 改病句| 人民的名义演员名单表| 好一个中国大舞台简谱| 天天影视网色| 今天cctv6节目表| 怒放的生命简谱| 金敏喜个人简历| 熊出没免费电影| 七年级下册语文谁是最可爱的人笔记| 日本大片网址| 电影同船爱歌|