You see, in his speech to those Oberlin graduates 50 years ago, Dr. King urged them,
看,當50年前金博士給歐柏林學院的畢業生演講時,他敦促畢業生們,
as Julia said, not to sleep through the civil rights revolution that was raging across this country.
正如Julia說的,不要當民權改革席卷整個國家時仍在呼呼大睡。
And, graduates, climate change, economic inequality, human rights, criminal justice
各位畢業生們,氣候變化,經濟不平等,人權,刑事司法,
these are the revolutions of your time.
這些是你們所處時代的革命。
And you have as much responsibility and just as much power to wake up and play your part in our great American story.
你們有同樣的責任和力量去覺醒,參與美國的偉大歷史。
Because it is absolutely still possible to make a difference.
因為仍然有可能做出改變。
The great moments of our history are not decades in our past; they're happening right now, today, in our lifetimes.
我們歷史上的重大時刻不是過去的幾十年,而是今天正在我們的生活中發生的。
Just think about the folks who are winning those battles state by state, city by city
想一想那些從一個州到另一個州,從一個城市到另一個城市贏得勝利
to ensure that everyone in this country can marry the person they love.
以確保這個國家的每個人都可以嫁給他們所愛的人們。
Think about how just 10 years ago, gay marriage was legal in just one state in this country -- just one
想一想僅僅是10年前,同性婚姻只在一個州是合法的,只有一個,
and today, it is legal in 37 states and Washington, D.C.
而今天,在37個州和華盛頓都是合法的。
Think about those elections in 2008 and 2012
想想2008年和2012年的選舉,
when idealistic young people like all of you worked long hours for little money and less sleep,
當如你們一樣有理想的年輕人,因為工作時間長卻報酬低、睡眠少,
pounding the pavement for months, talking to folks about what was at stake.
從而幾個月來在大街上奔走,和人們討論利益相關的問題。
Think about the millions of folks who got out to vote on Election Day,
想想選舉日當天有數以百萬計的人們投票,
waiting in the cold and rain in lines that stretched for hours, refusing to leave until they made their voices heard.
在寒冷的下雨天排隊幾個小時,不愿意離開,直到發出他們自己的聲音。