Some unease toward Mr. Trump stems from voters’ racial attitudes.
對特朗普存在的部分疑慮跟選民對種族問題的態度有關。
According to the poll, white voters under 45 are overwhelmingly supportive of the Black Lives Matter movement,
此次民調顯示,絕大多數45歲以下的白人選民都對“黑人的命也是命”運動持支持態度。
while older whites are more tepid in their views toward racial justice activism.
年長的白人選民對這種種族平等運動的看法則沒有那么積極。
And nearly 70 percent of whites under 45 said they believed the killing of George Floyd
45歲以下的白人中間還有近70%的人表示,他們認為喬治·弗洛伊德被殺一事并非孤立事件,
was part of a broader pattern of excessive police violence toward African-Americans rather than an isolated incident.
而是美國警察針對非裔美國人過度使用武力這一普遍現象的冰山一角。
What’s striking, though, is that even among white seniors, one of Mr. Trump’s strongest constituencies,
然而,令人震驚的是,即使是在年長的白人群體——這可是特朗普最強勁的支持陣營之一——中間,
he has damaged himself with his conduct.
特朗普的形象也已經被他自己親手毀掉。
About two-fifths of whites over 65 said they disapproved of Mr. Trump’s handling of both the coronavirus and race relations.
65歲以上的白人有近2/5的人都表示,他們既不贊成特朗普應對新冠病毒的方式,也不贊成他處理種族關系問題的方式。
Mr. Trump retains a few points of strength in the poll that could offer him a way to regain a footing in the race,
不過,此次民調特朗普也并非優勢全無,那些優勢或許還能幫他在競選中重新站穩腳跟,
and the feeble condition of his candidacy right now may well represent his low point in a campaign with four and a half months still to go.
目前其候選人身份的岌岌可危很可能預示著,四個半月后的正式大選他或許也將處于不利地位。
In 2016, Mr. Trump often trailed Mrs. Clinton in national polls by slimmer margins,
2016年大選時,特朗普就曾在全國民調階段經常以小比分落后于希拉里,
and ultimately overcame her lead in the popular vote with razor-thin victories in key swing states.
最終反敗為勝憑借的就是在幾個關鍵的搖擺州的微弱優勢。
His approval rating is still narrowly positive on the issue of the economy,
經濟問題方面,他的支持率要稍稍正面一些,
with 50 percent of voters giving him favorable marks compared with 45 percent saying the opposite.
有50%的選民都給了他好評,持相反意見的選民比例為45%。
Should the fall campaign become a referendum on which candidate is better equipped to restore prosperity after the pandemic has subsided,
如果今秋的競選變成一場全民公投,投票標準是哪位候選人更有能力在疫情消退后重振美國經濟的話,
that could give Mr. Trump a new opening to press his case.
特朗普就有機會再次翻身。
The president is also still ahead of Mr. Biden among white voters without college degrees,
此外,就沒有大學學位但對總統選舉的成敗格外關鍵的白人選民而言,現任總統的支持率也依舊處于領先拜登的地位,
who hold disproportionate influence in presidential elections because of how central the Midwest is to capturing 270 electoral votes.
而這些選民之所以關鍵是因為中西部地區對于贏得270張選舉人票直接有著決定性的作用。
Yet if Mr. Trump still has a significant measure of credibility with voters on the economy,
然而,即便特朗普在經濟問題方面仍具有很高的民意,
he lacks any apparent political strength on the most urgent issues of the moment:
但要論當前最緊迫的問題——新冠疫情和波及全國的清算治安和種族問題,
the pandemic and the national reckoning on policing and race.
可以說,他連最表面的政治手段都沒有。
Nearly three-fifths of voters disapprove of Mr. Trump’s handling of the coronavirus pandemic, including majorities of white voters and men.
有近3/5的選民,包括大多數白人選民和大部分男性選民,都不贊成特朗普應對新冠病毒大流行的方式。
Self-described moderate voters disapproved of Mr. Trump on the coronavirus by a margin of more than two to one.
自稱溫和派的選民中間,就新冠病毒問題反對特朗普的比例也超過了2/3。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。