The limited passion for Mr. Biden among other Democratic constituencies does not appear to be affecting his position against Mr. Trump.
其他選民陣營對拜登的熱情相對有限,但似乎并未影響到他與特朗普的競爭地位。
Though only 13 percent of people under 30 said they had a very favorable opinion of the former vice president,
盡管30歲以下的人群中只有13%的人表示對這位前副總統印象十分良好,
that group is backing Mr. Biden over Mr. Trump by 34 percentage points.
他們還是為拜登貢獻了34個百分點的優勢支持率。
For the moment, voters also appear unpersuaded by one of the primary attack lines Mr. Trump and his party have used against Mr. Biden:
就目前而言,選民似乎也沒有被特朗普及其政黨用來對付拜登的主要進攻線說服:
the claim that, at age 77, he is simply too old for the presidency.
這一進攻線便是現年77歲的拜登年齡過高,不宜擔任總統。
Mr. Trump, 74, has mocked Mr. Biden’s mental acuity frequently over the last few months
過去幾個月,特朗普——現年74歲——就經常嘲諷拜登思維不夠敏捷,
and his campaign has run television advertisements that cast Mr. Biden as absent-minded and inarticulate.
其競選團隊也在電視廣告上將拜登塑造成了容易出神、口齒不清的形象。
But whatever reservations voters may have about Mr. Biden’s age,
不過,就算選民對拜登的年齡持有各種保留意見,
three in five said they disagreed with the claim that he was too old to be an effective president.
依然有3/5的人表示不同意說他年齡大就不能當好總統的看法。
The percentage of voters who agreed, 36 percent, exactly matched Mr. Trump’s existing support in the presidential race.
同意這一觀點的選民比例為36%,這一比例恰好也是特朗普當前的總統競選支持率。
Lindsay Clark, 37, who lives in the suburbs of Salt Lake City,
仍有一些選民表示可能還是會將票投給特朗普,
was among the voters who said she would probably vote for Mr. Trump
現年37歲,家住鹽湖城郊區的林賽·克拉克便是其中之一,
because she was unsure Mr. Biden was “physically and mentally up to the task” of being president.
理由是她不確定就“精力”而言,拜登是否能勝任總統一職。
But Ms. Clark expressed little admiration for Mr. Trump, whom she called unpresidential.
不過,克拉克女士也沒有流露出對特朗普的贊賞之意,甚至稱其沒有總統的樣子。
Ms. Clark, who voted for a third-party candidate in 2016,
2016年大選時,克拉克將票投給了共和黨和民主黨之外的候選人,
said she was hard-pressed to name something she really liked about Mr. Trump,
據她所說,她很難說出自己真正喜歡特朗普的什么地方,
eventually settling on the idea that he expressed himself bluntly.
想了半天也只想到了他直言不諱地表達了他自己的觀點這一個優點。
“I was just trying to think if I could think of something off the top of my head that I was like, ‘Yes, I loved when you did that!’”
“我想回想一個(他身上的)立馬會浮現在我腦海里的,會讓我覺得說,‘嗯,我就喜歡你那樣!’的優點,’”
she said of Mr. Trump.
她在談到特朗普時說道。
“And I kind of just can’t.”
“但我就是怎么想都想不出來。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。