Newton could predict the effects of gravity.
牛頓預言了引力的影響。
Einstein worked out why it exists.
愛因斯坦解決了引力存在的原因。
But by finding a graviton, we might at last truly understand gravity.
但是一旦找到了引力子,我們就可能最終真正了解了引力。
Does Greg stand any chance of finding his graviton?
格雷格有機會找到他的引力子嗎?
You know, it's still just possible.
知道嗎?這還只是有可能。
I mean, when this machine started up, it was very possible,
我意思是只要這機器開始運轉,就是非常有可能的,
but it seems now that probably the Tevatron is just too small to do it.
但是現在似乎可能是,這個正負質子對撞機,要完成這個目標確實是太小了。
So we're gonna all move, I mean myself, Greg,
所以我們都將搬家,我是說我自己,格雷格,
and pretty much everyone that works here, certainly in a couple of years,
幾乎每一個在這里工作的人,毫無疑問在幾年里,
we're gonna all move to Geneva where we've built one of these machines,
我們都將般到日內瓦去,那里已經建起了一座機器,
but a lot bigger, and then the search will continue.
但要大得多得多,然后研究會接著進行下去。
We now know exactly where we stand in our quest for a complete explanation of gravity.
現在我們確實知道,我們堅持著自己對引力的全面解釋的探索。
The solution to a deeper understanding of gravity
解決更深入地認識引力,
will certainly lie in the world of the small, the quantum world.
確實要依賴小小的世界——量子世界。
It's in the marriage of Einstein's theory of gravity with the quantum theories of sub-atomic particles.
是愛因斯坦的引力理論與亞原子粒子的量子理論的聯姻。
But nobody has any idea just how long this might take.
但是這可能要多長時間,誰都沒有概念。
We could see something, a particle accelerator, tomorrow,
我們會看到,粒子加速器,明天,
that shows us the way to our quantum theory of gravity.
給我們指明了通向我們量子引力理論之路。
Or some Einstein, some Newton, some Galileo, some Da Vinci
或者說,愛因斯坦的一些東西,牛頓的一些東西,伽利略的一些東西,達芬奇的一些東西,
could just appear on the scene and simplify everything.
都會上場的,并且一切都簡化了。