Much as he tried, Einstein never managed to answer the question
盡管他經過了嘗試,愛因斯坦從未找到
of how gravity works when things get very small.
在物體變得非常小的時候引力是如何作用的答案。
Einstein gave us a beautiful theory of gravity,
愛因斯坦給我們帶來了了不起的引力理論,
it tells you how planets orbit around stars,
它告訴了你行星是如何圍繞恒星運行的,
it tells you how galaxies orbit around each other,
它告訴了你星系是如何相互圍繞著運行的,
it tells you how the universe evolved.
它告訴了你宇宙是如何演變的。
But Einstein himself knew that there was a problem,
但是愛因斯坦自己知道存在著問題,
right at the heart of the theory.
恰好就在理論的核心。
Einstein's theory of gravity doesn't work at all
愛因斯坦的引力理論并不完全有效,
if you come into the world of the small,
如果你來到很小的世界里,
so the sub-atomic particles that make up my body.
比如那些組成我們身體的亞原子粒子。
Einstein's theory has nothing to say at all about gravity in the realm of the atoms
愛因斯坦的理論根本無法解釋組成世界的原子、
and molecules and sub-atomic particles that make up the world.
分子、亞原子粒子范圍內的引力。
This is Einstein's greatest failure.
這是愛因斯坦最大的敗筆。
His calculations just come up "error".
他的計算只是產生出‘錯誤’。
At the smallest scale, his whole theory simply falls apart.
在最小的尺度里,他整個理論簡直不堪一擊。
But we have to know how gravity works at the smallest distances
但是我們必須了解在最小的時空里的引力作用,
if we want to know how it all began.
只要我們想了解所有的一切是如何開始的。
Einstein's theory of relativity just can't provide the answer.
愛因斯坦的相對論就是不能提供答案。
The maths just doesn't work on the smallest distance scales.
數學在最小的時空尺度上就是不起作用。
So the answers probably won't lie up there in the realm of the galaxies,
當然答案不可能存在與星系的范圍內,
but in here - in the world of the atom, the stuff of matter.
而是在這里,在物質的基本材料原子的世界里。