日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第576期:提利昂(1)

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

TYRION

列王的紛爭提利昂
Through the door came the soft sound of the high harp, mingled with a trilling of pipes.
輕柔的豎琴聲透過門扉傳來,混合著笛子的顫音。
The singer's voice was muffled by the thick walls, yet Tyrion knew the verse.
雖然歌手的嗓門隔著厚厚的門板聽不真切,但歌詞卻是提利昂再熟悉也不過的:
I loved a maid as fair as summer, he remembered, with sunlight in her hair...
我愛上一位美如夏日的姑娘,陽光照在她的秀發……
Ser Meryn Trant guarded the queen's door this night.
今晚在太后臥室門外把守的是馬林.特蘭爵士。
His muttered "My lord" struck Tyrion as a tad grudging, but he opened the door nonetheless.
提利昂的出現讓他有些為難,只好含含糊糊地說聲“大人”,活像個心懷不忿的孩子,隨后開了門。
The song broke off abruptly as he strode into his sister's bedchamber.
他大步跨入姐姐的臥室,歌聲嘎然而止。

歌聲嘎然而止.jpg

Cersei was reclining on a pile of cushions. Her feet were bare, her golden hair artfully tousled,

瑟曦赤裸雙腳,倚靠在一堆墊子上,金色的秀發蓬亂而美麗。
her robe a green-and-gold samite that caught the light of the candles and shimmered as she looked up.
她抬起頭,一身金綠相間的錦袍映出閃爍的燭光。
"Sweet sister," Tyrion said, "how beautiful you look tonight." He turned to the singer.
“親愛的姐姐,”提利昂道,“你今晚看上去真迷人。”他轉向歌手,
"And you as well, cousin. I had no notion you had such a lovely voice."
“你也是,堂弟。真沒想到,你的嗓音這么動人。”
The compliment made Ser Lancel sulky; perhaps he thought he was being mocked.
聽見恭維,藍賽爾爵士繃起了臉,也許他意識到受了嘲笑。
It seemed to Tyrion that the lad had grown three inches since being knighted.
提利昂覺得這小子自從被封為騎士后,似乎拔高了三寸。
Lancel had thick sandy hair, green Lannister eyes, and a line of soft blond fuzz on his upper lip.
藍賽爾有濃密的黃棕頭發和蘭尼斯特家招牌式的碧眼,上唇留了一層柔軟的金色茸須。
At sixteen, he was cursed with all the certainty of youth, unleavened by any trace of humor or self doubt,
他年方十六,和其他少年一樣,對一切都那么肯定,毫無幽默感和自省心。

重點單詞   查看全部解釋    
sandy ['sændi]

想一想再看

adj. 沙,含沙的,沙色的,不穩固的 Sandy n.

 
verse [və:s]

想一想再看

n. 詩,韻文,詩節
vi. 作詩

 
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不連貫地

聯想記憶
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
grudging ['grʌdʒiŋ]

想一想再看

adj. 吝惜的,不情愿的,勉強的 動詞grudge的現

 
muffled

想一想再看

adj. 聽不清的;蒙住的 v. 裹住;蒙住…的頭;捂住

 
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 謹慎的,提防的,被防衛的 動詞guard的過去

 
compliment ['kɔmplimənt]

想一想再看

n. 稱贊,恭維,(復數)致意
vt. 稱贊,

聯想記憶
trace [treis]

想一想再看

n. 痕跡,蹤跡,微量
vt. 追蹤,找出根源

 
certainty ['sə:tnti]

想一想再看

n. 確定,確實的事情

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 郑艳丽曹查理主演的影片| 我在等你泰剧剧情介绍| 帕瓦德奥特曼| 刘浩存个人简历资料| 蜡笔小新日文| 六扇门电影大全| 老大不小在线观看免费完整版| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 色黄视频免费观看| 2024微信头像| 电影《无主之城》| 来势凶猛| 少爷和我短剧| 男生的帅气头像| 上瘾电影| 员工离职协议书| 电影频道直播| 性感男模| 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛| 豪血寺一族2出招表| 次强音| 内裤之穴| 猛鬼差馆 电影| 清纯女被强行开了处视频| https://www.douyin.com| 埃尔加,她狼| 祈使句怎么改| 壁纸纯欲天花板| 电影《uhaw》| 香谱72图解高清大图及解释| bobo视频| 蚊子海岸| 家书1000字| 德爱白金奶粉| 饰演陈丽| 超级大山炮之海岛奇遇 电影免费观看 | av电影网| 屈楚萧| 六一儿童节小品剧本| 米莎巴顿| 爱自有天意|