the Rome that had been remade by Michelangelo
被米開朗基羅和反宗教改革的教皇們
and the Counter-Reformation popes.
所重塑的羅馬
There came a point when the Roman Church
終于有一天 天主教會成為了
would be a victim of its own success.
它自身成功的受害者
All that wealth, all that power, the biggest basilica
所有的財富和權力
with the biggest dome in the world,
有著世界上最大穹頂的教堂
and you know that sooner or later, someone's going to come along
你就知道遲早會有人站出來說
and say, "Remember the simplicity of Christ."
"請記住基督的單純"
"Remember Christ's mission to teach and preach to the poor."
"記住基督的使命是向窮人傳道解惑"
And then there'd be a second great point that the whole
緊接著第二個重點出現了
idea of the Christian message is that the compassion of God
基督教義的核心就是上帝的憐愛
lay in giving his own son the form of human flesh and blood.
體現在他賜予了他兒子人類的血肉之軀
Now, you put those two things together,
把這二者糅合在一起
poverty and a physical presence of flesh and blood,
貧窮和真實存在的血肉之軀
and you know there has to be a new kind of art.
你就知道必須要有一種新的藝術形式出現了
Only problem is, nobody could do that
唯一的問題是 自從米開朗基羅死后
since the death of Michelangelo,
沒人能做到這點
and then along comes a second Michelangelo.
但緊接著 第二個米開朗基羅出現了
We shouldn't get carried away, but isn't it striking that the
我們不該忘乎所以 但我們仍震驚地發現
rule breakers in art were often law breakers?
敢于突破成規的藝術家往往是違法之人
Like Cellini,
和切利尼一樣
Michelangelo Merisi da Caravaggio
米開朗基羅.梅里西.達.卡拉瓦喬
was a bisexual murderer with major anger management issues,
是一個有嚴重憤怒管理問題的雙性戀殺人犯
foul-mouthed, short fused, in and out of jail.
他滿口穢語 脾氣暴躁 屢次入獄
But if he acted like a devil, he painted like an angel.
但如果說他行事如魔鬼 他作畫卻如天使
And patrons who suddenly wanted startlingly raw
有些主顧突然渴望不加修飾的
realistic images of ordinary people, many of them poor,
逼真的普通人肖像 其中很多都是窮人
to persuade themselves they were reviving Christ's gospel
這些自以為在向下層社會復興基督福音的人
to the humble, couldn't get enough of him.
對他的作品愛不釋手
This is the church of Sant'Agostino in Rome
這里是羅馬的圣奧古斯都教堂
and this just may be my favourite Caravaggio,
這應該是我最喜歡的卡拉瓦喬作品了
the Madonna of Loreto.
《洛萊托的圣母》
Even by the standards of Christian legends,
即使以基督教傳說的標準來衡量
this one is a bit of a stretch.
這幅作品依然有些夸張
To escape destruction in the 13th century,
為了躲避十三世紀戰亂的破壞
the House of the Virgin was supposed to have been
圣母瑪利亞故居當時應該已經
airlifted out of the Holy Land,
從圣地升起
touching down in the Italian town of Loreto,
降落在意大利的洛萊托鎮
where it became a place of pilgrimage.
并成為了朝拜勝地