Perhaps Columbiana's greatest symbol of this giving instinct is Firestone Park.
也許哥倫比亞納最偉大的奉獻本能的象征就是火石公園。
Harvey Firestone was born on his grandfather's farm here in 1868,
哈維·費爾斯通于1868年生于他祖父的農場,
and while he set up his manufacturing business in Akron, Ohio, he never forgot his hometown.
雖然他在俄亥俄州阿克倫市創建了制造公司,但是他從未忘記他的家鄉。
He vacationed here (often with fellow industrialists Henry Ford and Thomas Edison),
他回去家鄉旅游(經常和同道實業家亨利·福特和托馬斯·愛迪生一起),
and in 1933 he donated part of the family homestead to create this oasis.
1933年,他捐贈了部分家庭宅地來建造這個舒適的地方。
It features a pool and waterslide, baseball and football fields, a track,
那里有一個游泳池和滑水道,棒球和足球場,還有一個跑道,
and walking trails lined with deep brick gutters filled with fresh spring water— relics from the days when folks would water their horses here.
還有人行道,兩旁是充滿淡泉水的深深的磚砌水槽,這是以前人們洗馬遺留下來的東西。
This crown jewel had tarnished a bit over the years. Pat Tingle, who was born, raised, and married in Columbiana, noticed the changes in 2000.
珍貴的火石公園多年來已經有點失去光澤了。帕特·廷格爾是土生土長的哥倫比亞納人,她在2000年注意到了這些變化。
An educator, she spent most of her adult life moving around the country with her husband, Brad Tingle, an executive with UPS.
作為一名教育工作者,帕特成年后的大部分時間都和丈夫布拉德·廷格爾一起在全國各地奔波。丈夫布拉德是聯合包裹的一名高管。
When Brad retired, there was only one place he wanted to be. "My husband said, 'Let's go home,'" Pat says.
布拉德退休后只想去一個地方。帕特說,“我丈夫對我說,我們回家吧。”
The Tingles lived happily in Columbiana for many years. But Brad died in 2014, and their son, David Tingle, passed away three years later.
廷格爾一家在哥倫比亞納快樂地生活了很多年。但是布拉德2014年去世了,三年后,他們的兒子大衛·廷格爾去世。
"When I lost them both, I wanted to do something special for them and something special for the town," Pat says.
帕特說,“當我失去他們后,我想為他們和這個小城做點特別的事情。
She cashed in some savings, added much of her husband's life insurance money, and donated her remarkable nest egg—$500,000—to spruce up the family's favorite spots.
她把一些積蓄兌換成現金,拿出她丈夫人壽保險的大部分錢,并捐出了她數額巨大的儲蓄金——50萬美元來裝飾這個家人最喜歡的地方。

"I always tell people I'm never sorry I came back. There's something very good and solid about Columbiana,"
帕特一邊坐在公園新辟的一條長凳上吃冰淇淋,眺望著鏡湖,一邊說,
Pat says while eating ice cream on one of the new park benches overlooking Mirror Lake and a plaque that honors her son's memory.
“我總是告訴人們我從不后悔回來。哥倫比亞納有些很好的和可敬的東西。”這里還有一塊紀念她兒子的牌匾。
You can witness residents doing good by one another—and enjoying every minute of it—most vividly at the Crown Theater troupe's special productions.
你可以看到居民們一個接一個地行善,并享受其中的每一分鐘。最生動的就是皇冠劇團的特別演出。
If you show up for an audition, you get a part, even if they have to add more extras to the cast. Never acted before? No problem.
如果你去試鏡,你就會得到一個角色,即使他們不得不增加更多的臨時演員。以前從來沒有表演過嗎?沒有問題。
Before Caleb Clapsadle debuted in Mulan, his only experience in front of a crowd was reading a Mother's Day poem at church, and it didn't go well.
在迦勒·克蘭普首次登場參演《花木蘭》之前,他唯一的經歷就是在教堂里當著眾人的面讀一首母親節的詩,但并不順利。
Caleb, 19, has Asperger's syndrome and often has trouble connecting with others.
19歲的迦勒患有阿斯伯格綜合癥,經常難以與他人溝通。
"He just kept his head down and read it as fast as he could," says his mother, Carla Clapsadle.
他的母親卡拉·克蘭普說:“他就是把頭低下來,用最快的速度把詩念完。
"When he finished, he said, 'I'm never going to talk out in front of everybody again.'"
他讀完詩之后說,我再也不會在大家面前講話了。”
Caleb was sure people would laugh at him when his mother suggested he try out for Mulan.
當迦勒的母親建議他參加《花木蘭》的選拔時,他相信人們會嘲笑他。
But working with a supportive group that includes people with all sorts of challenges has helped him blossom.
但與一個包括面臨各種挑戰的人們的支持性團體一起工作,幫助他獲得成長。
"He's a totally different person," says Carla. "It gives him a place where he belongs. He used to not hug, and now he's hugging everybody."
“他成為了一個完全不同的人,”卡拉說。“這給了他一個屬于他的地方。他以前不擁抱,現在他擁抱所有人。”
Next Caleb plans to audition for Shrek. In fact, he plans to audition to play Shrek.
接下來,迦勒打算為《怪物史萊克》試鏡。事實上,他打算試演史萊克。
"I get to express how I'm feeling, who I am," he says. Today, Caleb is a star, just like Ryan Houck.
他說:“我可以表達自己,展現我是誰。”今天,迦勒成了明星,就像瑞恩·霍克一樣。