“We want women to feel safe and empowered while using Bumble,” Wolfe Herd told Teen Vogue in 2015.
2015年,沃爾夫·赫德接受《青少年時尚》(Teen Vogue)采訪時說:“我們希望女性在使用Bumble時感到安全和有力量?!?/p>
Two years later, on CNBC, she said that making women message first “reduces harassment, creates a kinder exchange between two people,” a statement she’d later repeat to me.
兩年后,在CNBC的訪談中她表示,首先要向女性傳達“減少騷擾,在兩人之間建立更友好的交流”的信息,她后來又向我復述了這句話。
In 2019, CBS This Morning said Bumble made online dating “safer,” Inc. claimed Wolfe Herd was “on a mission to clean up the internet,”
2019年,哥倫比亞廣播公司今早節(jié)目(CBS This Morning)中提到,Bumble應用讓在線約會變得“更安全”,稱沃爾夫·赫德“正在清理互聯網”,
and Fast Company reported that she was building “the female internet.”
而快速企業(yè)雜志(Fast Company)的報道稱,她正在打造“女性互聯網”。
Bumble’s message of empowerment has given it an almost spotless reputation.
Bumble傳達的賦予自己力量的信息使其幾乎無可指摘。
“It’s created this kind of grounds well of ‘Wow, this company is doing good,’” Wolfe Herd said.
沃爾夫·赫德說:“它創(chuàng)造出這樣一種氛圍,‘哇,這家公司做得很好’?!?。
Over the years, Bumble’s name has become shorthand for a company that takes equality seriously.
多年來,Bumble的名字已成為一家重視平等的公司的簡潔表述。
Women who’ve been harassed or discriminated against in other areas of their life lament on Twitter that there’s no such thing as “Bumble-ified rideshares,” “Bumble for gamers,”
在生活的其他領域遭遇騷擾或歧視的女性在Twitter上哀嘆說,“Bumble分享”、“Bumble游戲玩家”都獨一無二,
or even Bumble “for people at bars so I screen out people who step on my feet.”
甚至還有酒吧用Bumble,可以用來屏蔽那些踩到你腳的人。
Several women told me they use Bumble because they think it’s safer than other dating apps.
一些女性告訴我,她們使用Bumble是因為她們認為Bumble比其他約會應用更安全。
Today, Bumble is the second-most popular dating app in the U.S., behind Tinder.
如今,Bumble是美國第二大受歡迎的約會應用,僅次于Tinder。
The company says it has 81 million users in 150 countries, though only 11 million of them use the app at least once a month, according to mobile analytics company App Annie Inc.
據移動分析公司App Annie Inc.稱,Bumble在150個國家擁有8100萬用戶,但其中只有1100萬用戶每月至少使用一次。
Still, a lot of those people pay for extra features that, among other things, let them see who liked their profiles ($24.99 monthly)
盡管如此,很多人還是會為額外的功能付費,這些功能讓她們看到誰喜歡自己的個人資料(每月支付24.99美元)
or “spotlight” their account so it shows up prominently in other people’s feeds ($3.60 a month).
或“關注”自己的賬戶,使該帳戶突出顯示(每月支付3.60美元)。
Bumble doesn’t share its financial information, but former employees say that such extras have made the company profitable since at least 2017,
Bumble沒有分享公司的財務信息,但前員工表示,這些額外收入至少從2017年就開始讓公司盈利,
and that at one point last year, Bumble was pulling in about $10 million a month in revenue.
Bumble去年一度每月收入約為1000萬美元。