"And the gentleman who lives here is called Mr. St. John?"
“住在這兒的那位先生叫圣·約翰先生?”
"Nay; he doesn't live here: he is only staying a while.
“不,他不住在這兒,只不過暫時呆一下。
When he is at home, he is in his own parish at Morton."
他的家在自己的教區(qū)莫爾頓?!?/div>
主站蜘蛛池模板:
2018年党课主题及内容|
infrustructure|
守株待兔评课|
接吻戏|
《宝莲灯》|
五年级字谜|
汤唯韩国电影|
男生女生向前冲第六季2014|
周杰伦《退后》歌词
|
张雅玲|
美女写真视频高清福利|
急售二室一厅16万元一层楼|
同根生|
国产伦理女村支书|
小数点除法讲解视频|
贵州三日游|
远景山谷 (1981)中字|
黄河颂思维导图|
尹雪喜演的全部电影免费观看|
100张照片|
郑洋|
雨的印记钢琴谱|
刘浩存个人简历资料|
风云2演员表全部|
周末父母电视剧cctv免费网|
花落花开电影|
心经般若波罗蜜多心经全文
|
珠帘玉幕上映时间|
贤惠好儿媳在线观看完整版|
美女网站视频免费黄|
正发生电影|
乱世佳人电视剧免费观看完整版|
少年派1主演名单|
阴道电影|
汪汪队完整版全集免费|
色在线看|
男男性猛交xxxx免费看|
猎兽神兵免费全集在线观看高清版|
草逼啊啊啊|
林青霞离婚|
转正意见评语|
"That village a few miles off? "Aye."
“離這兒幾英里的那個村子?” “是呀?!?/div>
"And what is he?" "He is a parson."
“他干什么的?!?“是個牧師?!?/div>
I remembered the answer of the old housekeeper at the parsonage, when I had asked to see the clergyman.
我還記得我要求見牧師時那所住宅里老管家的回答。
"This, then, was his father's residence?"
“那么這里是他父親的居所了?”
"Aye; old Mr. Rivers lived here, and his father, and grandfather, and gurt (great) grandfather afore him."
“不錯。老里弗斯先生在這兒住過,還有他父親,他祖父,他曾祖父。”
"The name, then, of that gentleman, is Mr. St. John Rivers?"
“那么,那位先生的名字是圣·約翰·里弗斯先生了。”
"Aye; St. John is like his kirstened name."
“是呀,圣·約翰是他受洗禮時的名字?!?/div>
經典文學《簡·愛》(MP3+中英字幕) 第523期 2020-02-14
經典文學《簡·愛》(MP3+中英字幕) 第524期 2020-02-17
經典文學《簡·愛》(MP3+中英字幕) 第526期 2020-02-19
經典文學《簡·愛》(MP3+中英字幕) 第527期 2020-02-21
經典文學《簡·愛》(MP3+中英字幕) 第528期 2020-02-24
"And his sisters are called Diana and Mary Rivers?" "Yes."
“他的妹妹名叫黛安娜和瑪麗·里弗斯?” “是的?!?/div>
?
"Their father is dead?" "Dead three weeks sin' of a stroke."
“他們的父親去世了?” “三個星期前中風死的?!?/div>
"They have no mother?" "The mistress has been dead this mony a year."
“他們沒有母親嗎?” “太太去世已經多年了?!?/div>
"Have you lived with the family long?"
“你同這家人生活得很久了嗎?”
"I've lived here thirty year. I nursed them all three."
“我住在這里三十年了,三個人都是我?guī)Т蟮??!?/div>
"That proves you must have been an honest and faithful servant.
“那說明你準是個忠厚的仆人。
I will say so much for you, though you have had the incivility to call me a beggar."
盡管你那么沒有禮貌地把我當作乞丐,我還是愿意那么說你的好話?!?/p>
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
sin | [sin] |
想一想再看 n. 原罪 |
||
faithful | ['feiθfəl] |
想一想再看 adj. 如實的,忠誠的,忠實的 |
||
stroke | [strəuk] |
想一想再看 n. 筆畫,擊打,一筆(畫)連續(xù)的動作,中風, |
聯(lián)想記憶 | |
residence | ['rezidəns] |
想一想再看 n. 住處,住宅,居住 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
