The knot was at its severest during tournaments. Very often, I would get to a final of an important tournament and choke and lose the final, even at times when I was supposed to win-on paper at least.
比賽期間情況尤為嚴重 經常 我闖入了一場重要比賽的決賽 突然發揮失常 輸了決賽 哪怕理論上能贏的比賽都輸了
That knot didn't go away. When it went away, it was only for very short periods of time. But I knew that the knot would go away.
那個結沒有消失 就算消失 也只是很短的一段時間 但我相信它會消失的
And I was sustained by the belief, by the vision, by my personal mission at the time of winning the Israeli National Championships.
當時有一個信念 一個愿望 一個目標一直支撐著我 要贏得以色列全國錦標賽
I said to myself, "if I win this, then I'll be happy; then I'll be calm. And it's all going to be worth it." Why? Because no pain, no gain.
我對自己說 “如果我贏了 我就會快樂 就會平靜 一切付出都是值得的”為什么 因為只有付出 才有收獲

In 1986, I reached the final of Israeli National Championships and I lost. I was devastated. I was devastated, even though I was the youngest player to ever reach the final, even though I'd beaten players higher than me on the rankings.
1986年 我闖入了以色列全國錦標賽決賽 但我輸了 我身心交瘁 雖然我是有史以來最年輕的決賽選手 雖然我擊敗了排名高于我的選手
I was devastated for months. But still, I went on—no pain, no gain. And I continued to train and work hard.
我一蹶不振好幾個月 不過最終 我還是挺過來了 只有付出 才有收獲 我繼續刻苦訓練
In 1987, I met the same player in the final and this time I won. I was ecstatic, joyous, happier than I ever remember myself being. And at that moment, I said to myself, "it all paid off. It was all worth it.
1987年 我在決賽中又碰到了同一個對手 這次我贏了 我欣喜若狂 從未如此快樂過 那一刻 我對自己說“付出終有回報 都是值得的