Renly grinned. "Go softly, Lord Randyll, I fear you're overmatched." He summoned a steward in the livery of Storm's End. "Find a place for the lady's companions, and see that they have every comfort. Lady Catelyn shall have my own pavilion. Since Lord Caswell has been so kind as to give me use of his castle, I have no need of it. My lady, when you are rested, I would be honored if you would share our meat and mead at the feast Lord Caswell is giving us tonight. A farewell feast. I fear his lordship is eager to see the heels of my hungry horde."
藍禮露齒而笑,“放松放松,藍道大人,別太鹵莽了喲。”他招來一名身著風息堡服飾的侍從。“去為夫人的隨從安排住所,一定確保他們安全舒適。我將邀請凱特琳夫人住進我自己的營帳。自從好心的卡斯威大人把自己的城堡供給我使用后,營帳已經空了好幾天。夫人,您休息好之后,我很榮幸邀請您與我們共進晚餐,參加男爵大人安排的宴會。這是一次送別宴,大人他一定早早盼著我饑腸轆轆的大兵們快些離開哪!”
"Not true, Your Grace," protested a wispy young man who must have been Caswell. "What is mine is yours."
“并非如此,陛下,”一位纖細的年輕人抗議,此人大概便是卡斯威。“我所擁有的一切都屬于您。”

"Whenever someone said that to my brother Robert, he took them at their word," Renly said. "Do you have daughters?"
“每當別人這么對我老哥勞勃說,他總是信以為真,”藍禮道,“你有女兒嗎?”
"Yes, Your Grace. Two."
“有的,陛下。有兩個。”
"Then thank the gods that I am not Robert. My sweet queen is all the woman I desire." Renly held out his hand to help Margaery to her feet. "We'll talk again when you've had a chance to refresh yourself, Lady Catelyn."
“那你應該感謝天上諸神,我不是勞勃。全世界的女人,我唯一想要的只是我可愛的王后。”藍禮伸手抱住瑪格麗,扶她起身。“等您養足精神后我們再談,凱特琳夫人。”
Renly led his bride back toward the castle while his steward conducted Catelyn to the king's green silk pavilion. "If you have need of anything, you have only to ask, my lady."
藍禮帶著他的新娘朝著城堡走去,他的侍從則把凱特琳帶到國王那綠絲綢做的大營帳前。“需要什么,請盡管開口吩咐,夫人。”