日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第480期:布蘭(11)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

"I thank you." Bran wondered if he would have to eat a frog to be polite. "I offer you the meat and mead of Winterfell." He tried to recall all he had been taught of the crannogmen, who dwelt amongst the bogs of the Neck and seldom left their wetlands. They were a poor folk, fishers and frog-hunters who lived in houses of thatch and woven reeds on floating islands hidden in the deeps of the swamp. It was said that they were a cowardly people who fought with poisoned weapons and preferred to hide from foes rather than face them in open battle. And yet Howland Reed had been one of Father's staunchest companions during the war for King Robert's crown, before Bran was born.

“謝謝。”布蘭不知遵照禮節自己是否得吃青蛙。“請您們盡情享用臨冬城的酒肉。”他試圖回憶澤地人的習俗,他們教過他的。相傳他們世代居于頸澤深處,甚少離開沼澤。這些人都很窮,以捕魚和捉蛙為生,住在茅草和蘆葦編織的小屋中,躲藏于沼澤深處隱蔽的浮島上。據說他們是懦弱的民族,不僅慣用淬毒的武器,而且常常躲著對手打游擊,不敢面對面地戰斗。然而在布蘭出生之前,霍蘭·黎德卻成為了父親最堅定的伙伴之一,協助他為勞勃的王冠浴血奮戰。
maxresdefault_副本.jpg

The boy, Jojen, looked about the hall curiously as he took his seat. "Where are the direwolves?"

那男孩,玖健,入席時好奇地環顧大廳。“冰原狼在哪兒?”
"In the godswood," Rickon answered. "Shaggy was bad."
“在神木林里,”瑞肯答道,“毛毛不乖。”
"My brother would like to see them," the girl said.
“我弟弟很想見它們。”女孩說。
Little Walder spoke up loudly. "He'd best watch they don't see him, or they'll take a bite out of him."
小瓦德高聲叫道:“最好別讓它們見你,否則咬你一塊肉。”
"They won't bite if I'm there." Bran was pleased that they wanted to see the wolves. "Summer won't anyway, and he'll keep Shaggydog away." He was curious about these mudmen. He could not recall ever seeing one before. His father had sent letters to the Lord of Greywater over the years, but none of the crannogmen had ever called at Winterfell. He would have liked to talk to them more, but the Great Hall was so noisy that it was hard to hear anyone who wasn't right beside you.
“只要我在,他們不會咬人。”他們想見小狼,布蘭覺得很開心。“夏天從來就不會,他還會把毛毛狗趕開。”對兩位“泥人”他很好奇,以前他從未見過這個民族。雖說父親年年歲歲都給灰水望的領主寫信,卻從未召見一個澤地人。他想跟他們多說話,可惜大廳實在太喧嘩,除了坐在身邊的人,遠處什么也聽不清。

重點單詞   查看全部解釋    
thatch [θætʃ]

想一想再看

n. 茅草,茅草屋頂 vt. 用茅草等蓋(屋頂)

聯想記憶
reed [ri:d]

想一想再看

n. 蘆葦,蘆笛,簧片
Reed:里德(姓氏)

 
cowardly ['kauədli]

想一想再看

adj. 懦弱的,卑怯的,膽小的 adv. 懦弱地,卑怯

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯想記憶
swamp [swɔmp]

想一想再看

n. 沼澤,濕地
v. 淹沒,陷于沼澤

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 儿童眼轴长度正常范围| 全国房价| 2024年怀男怀女表图| 成龙游戏| 正在行动| 入党培养考察情况范文| 中国偷窥视频| 信我者无需多言,不信我者| 故事电影| 天注定在线观看| 青蛙王子 电影| 杨东波| 《小道童》舞蹈| 傅首尔个人资料| 工程力学电子版教材| 俺去也电影网| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 王艺潼| 孙东杓| 进击的巨人2| 惊涛| 老江湖| 抖音国际版| ctv5| 失落之城电影| 碑文格式范例 墓碑图片| 姨妈电影| 大森元贵| 老妇勾搭少年| 重温经典节目预告| 贴身情人之贴身恋李华月| 四个月宝宝几斤才达标| 少女韩国| 《天底良知》电视剧| 微信头像男专用| 机智的上半场 电视剧| 镀金时代第三季什么时候播放| 男士血压标准对照表| 天津电视台节目表| 寡妇电影| 2016美国大选|