"In a recent national survey of 13, 500 college students," nearly 45 percent reported being so depressed that they had difficulty functioning, and 94 percent reported feeling overwhelmed by everything they had to do."
在一項(xiàng)針對(duì)全國(guó)13500個(gè)大學(xué)生的調(diào)查中,近45%表示非常抑郁以至于沒法工作學(xué)習(xí),94%表示對(duì)于他們做的事感到了過大的壓力
45 percent. You know, people, when they ask me about the class at Harvard—the fact that it's a popular class, they say, "is it because it's Harvard? Is it because at Harvard there's more stress?"
人們問我哈佛的課程情況,事實(shí)上那課程還挺有名的,他們說“是因?yàn)樵诠饐幔渴且驗(yàn)樵诠饓毫Ρ容^大嗎?”
No, there isn't. In fact, when the Crimson did, ask similar question, they found at Harvard 47 percent. So really, no difference. Nationwide—regardless of which university, which college you go to.
不是的,事實(shí)上,當(dāng)克里姆蓀做了類似的調(diào)查后,他們發(fā)現(xiàn)在哈佛是47%,所以其實(shí)沒有區(qū)別。這是全國(guó)性的,不管是哪個(gè)大學(xué)、哪個(gè)學(xué)院

This is startling. I mean, I was shocked. I know—I've been on college campus for the last 16 years. I know the situation. But I was even surprised by this number.
這非常令人吃驚,我震驚了,過去16年里我都在大學(xué)校園里,我知道情況是怎樣,但我還是對(duì)這個(gè)數(shù)字很驚訝
And this is not the regular ups and downs that we go through 10 times a day. This is depression to the point of not functioning.
而且這不是我們平時(shí)一天要經(jīng)歷十遍的正常情緒起伏,而是會(huì)導(dǎo)致無法工作學(xué)習(xí)的抑郁
How can we explain it? The 45 percent. By looking at the 94 percent. Let me be more specific.
怎么解釋這45%呢?通過看這94%,讓我說得具體一點(diǎn)
You see, students today clearly have too much to do.
可以看到,今天的學(xué)生要做的事太多了
When I was a resident tutor in Leverett House, given that my PHD was also from the business school, my role was a pre business tutor.
當(dāng)我還是萊弗里特宿舍的一個(gè)住校教師,因?yàn)槲业牟┦繉W(xué)位是商學(xué)院的,我當(dāng)時(shí)還是個(gè)預(yù)備商學(xué)教師