But most people do not see them, just like most people did not see the children on the bus. And when you don't see something as far as you're concerned, it doesn't exist.
但很多人看不到它們,就像很多人看不到公車上的孩子,而如果你看不見它,那么你就會認為它不存在。
And for most investment bankers, they burn out because they don't also-not only, but they don't also see the positive components of that work-components that certainly can fall under a calling.
對于很多投資銀行家來說他們最終筋疲力竭因為他們沒有,沒有看到這份工作的積極部分,如果將其當成使命就一定能看到的部分。

Again, most works, whether it's working in a hospital and taking care of cleanliness whether it's working as a medical doctor, whether it's working as an investment banker, as a teacher, as a volunteer, as monk- whatever it is, can be perceived as job, can be perceived as a career, and can be perceived a calling. And very often the choice is up to you. How do you interpret it?
許多工作,無論是在醫院做清潔工作,或者是作為一個醫生,或者是成為投資銀行家,成為老師,志愿者,和尚,不管是什么,都能被理解為工作,也能被理解為職業,也可以被理解為使命。通常選擇權都在于你,你怎么詮釋它。
Abraham Maslow: "It is certainly true that many of us evade our constitutionally suggested vocations (call, destiny, task in life, mission). So often we run away from the responsibilities dictated (or rather suggested) by nature, by fate, even sometimes by accident, just as Jonah tried-in vain-to run away from his fate."
亞伯拉罕·馬斯洛(美國心理學家)說“沒錯,我們許多人回避了我們天生的職業(使命,命運,天命,職責),因此我們經常逃脫了一些本性命運所指定(或者說暗示)的責任,即使有時是意外的,就像約拿(圣經人物)試圖逃離他的命運,最終失敗了一樣”。