The lucky few who perceive their work as calling: the motivation is the thing in itself, it's about self-concordant goal, it's also about self-concordant journey; how do they perceive work- it's a mission, it's a vocation, it's what they are meant to be doing, it's what they want to be doing more than anything else in the world.
而那些幸運地將工作視為使命的少數人,他們的動力來自于工作本身,是一種自我和諧的目標、是自我和諧的奮斗過程。他們怎么理解工作?他們認為這是種任務、是種使命、他們本就該做這個,做這件事比起所有其他事都更樂意。
They see it not as a chore, but it's a privilege to be engaged in what it is that they are doing. The expectations- their mission: a better world. And finally, what do they look forward to- more work. More work where they can actualize themselves, where they can fulfill themselves, where they can be- to use the military cliche- all they can be.
他們不認為這是瑣事,能夠參與其中就是一種特權。他們的期望——也是他們的使命:是使世界更美好。而最后,他們寄望的是更多的工作,從而他們能實現自身、成就自身、引用軍事名言——可以成為任何他們想成為的人。

Now when you look at this, it's mostly impossible to experience a sense of calling and mission and a self-concordant journey every hour of the day. Just like it's not possible to be happy and to experience constantly experience that constant high.
講到這個,要在每時每刻都感覺到召喚或使命以及自我和諧的旅程是不太可能的,就像不可能總是能夠體驗到這么多的快樂。
You know, for example, teaching is my calling. I certainly experience a sense of calling- it's the thing in itself; it's what I want to do professionally more than anything else in the world. At the same time, there are elements of teaching that I don't enjoy it as much.
舉個例子,教學就是我的使命,我感受到了召喚,來自于這件事本身,我做這件事比所有其他事更樂意。同時教學中也有很多我不喜歡的東西。