As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood.
作為一種文化,我們把實際上是成人期中最重要的一個十年列為不重要的東西。
Leonard Bernstein said that to achieve great things, you need a plan and not quite enough time. Isn't that true?
倫納德·伯恩斯坦說過如果想辦成大事,就需要一個計劃和不足夠的時間。這不對嗎?
So what do you think happens when you pat a twentysomething on the head and you say,
所以說當你拍一個二十幾歲的人的頭然后說:
"You have 10 extra years to start your life"? Nothing happens.
“你還有額外的十年才開始生活”時你認為會發生什么?什么也不會發生。
You have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens.
你剝奪了那個人的緊迫感以及志向,但是什么都沒發生。
And then every day, smart, interesting twentysomethings like you or like your sons and daughters come into my office and say things like this:
然后每天就有像你們的兒子或者女兒一樣既聰明又有趣的二十幾歲的人,跑到我的辦公室跟我說
"I know my boyfriend's no good for me, but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
“我知道我的男朋友對我一點好處都沒有,但這段感情不算數。我只是在消耗時間。”
Or they say, "Everybody says as long as I get started on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
或者是“大家都說只要我在30歲之前開始我的職業就沒問題。”這一類的話。
But then it starts to sound like this: "My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
但后來他們就開始講:“我的二十歲快結束了,但我沒什么可以展現的。
I had a better résumé the day after I graduated from college."
我畢業那天最好寫寫自己的簡歷。”
And then it starts to sound like this: "Dating in my 20s was like musical chairs.
之后他們開始講:“二十幾歲時的約會就像玩搶座位游戲。
Everybody was running around and having fun, but then sometime around 30 it was like the music turned off and everybody started sitting down.
大家跑來跑去,樂在其中,但到30歲左右音樂就停掉了,大家一個接一個開始坐下。
I didn't want to be the only one left standing up,
我不想成為唯一一個站著的人,
so sometimes I think I married my husband because he was the closest chair to me at 30."
因此有時候我覺得我和我丈夫結婚的原因就是因為在我30歲時他是距我最近的‘椅子’。”
Where are the twentysomethings here? Do not do that.
這里的二十幾歲的人在哪兒?別做這種事。