"If it's a fishing village, they'd sell us fish, I bet," said Hot Pie. The lake teemed with fresh fish, but they had nothing to catch them with. Arya had tried to use her hands, the way she'd seen Koss do, but fish were quicker than pigeons and the water played tricks on her eyes.
“如果是漁村,我敢打賭,他們一定會賣魚。”熱派說。湖里有的是鮮魚,可惜他們沒工具抓。艾莉亞試過用手,學習之前寇斯的把式,只是魚的動作比鴿子快,水光反射又老害她看不清。
"I don't know about fish." Arya tugged at the Weasel's matted hair, thinking it might be best to hack it off. "There's crows down by the water. Something's dead there."
“有沒魚賣我不清楚。”艾莉亞拉拉黃鼠狼糾結一團的頭發,心想還是割掉比較好。“湖邊有烏鴉,那里肯定有東西死了。”
"Fish, washed up on shore," Hot Pie said. "If the crows eat it, I bet we could."
“一定是死魚,給沖上了岸。”熱派說,“烏鴉能吃,我敢打賭咱們也行!”

"We should catch some crows, we could eat them," said Lommy. "We could make a fire and roast them like chickens."
“咱們應該抓幾只烏鴉,吃烏鴉才對!”羅米說,“咱們可以生個火,像烤雞一樣把它們烤來吃。”
Gendry looked fierce when he scowled. His beard had grown in thick and black as briar. "I said, no fires."
詹德利皺眉的時候看起來很兇,他的胡子愈長愈濃密,黑如石南。“我說了,不許生火。”
"Lommy's hungry," Hot Pie whined, "and I am too."
“羅米肚子餓,”熱派開始哀嚎,“我也餓。”
"We're all hungry," said Arya.
“誰肚子不餓啊?”艾莉亞道。
"You're not," Lommy spat from the ground. "Worm breath."
“你啊!”羅米啐了一口,“你這吃蟲鬼。”
Arya could have kicked him in his wound. "I said I'd dig worms for you too, if you wanted."
艾莉亞真想揚腿踢他的傷口,“我不是說過嗎?你如果要吃我也可以給你挖。”
Lommy made a disgusted face. "If it wasn't for my leg, I'd hunt us some boars."
羅米露出作嘔的表情,“我若不是腳成這樣,早打幾只野豬來吃了。”
"Some boars," she mocked.
“打野豬。”她嘲笑道,