Come to the godswood tonight, if you want to go home.
“如果你想回家,今晚請到神木林。”
What if it was some cruel jape of Joffrey's, like the day he had taken her up to the battlements to show her Father's head? Or perhaps it was some subtle snare to prove she was not loyal. If she went to the godswood, would she find Ser Ilyn Payne waiting for her, sitting silent under the heart tree with Ice in his hand, his pale eyes watching to see if she'd come?
但這……又會不會是喬佛里惡毒的玩笑,就像上次帶她上城去看父親的首級?莫非這是精心布置、證明她不忠王室的陷阱?倘若她真去了神木林,會不會發現伊林·派恩爵士靜坐在心樹下,手握巨劍寒冰,睜大那雙慘白眼珠,等她自投羅網?
Come to the godswood tonight, if you want to go home.
“如果你想回家,今晚請到神木林。”

When the door opened, she hurriedly stuffed the note under her sheet and sat on it. It was her bedmaid, the mousy one with the limp brown hair. "What do you want?" Sansa demanded.
門開了,她連忙把信塞進床單,自己坐在上面。幸虧進來的只是那一頭松垮棕發,生性羞怯的女侍。“你要做什么?”珊莎質問。
"Will milady be wanting a bath tonight?"
“小姐今晚可要洗澡?”
"A fire, I think... I feel a chill." She was shivering, though the day had been hot.
“嗯,就生個火吧……我有點冷。”天氣雖熱,她卻全身發抖。
"As you wish."
“照您的意。”
Sansa watched the girl suspiciously. Had she seen the note? Had she put it under the pillow? It did not seem likely; she seemed a stupid girl, not one you'd want delivering secret notes, but Sansa did not know her. The queen had her servants changed every fortnight, to make certain none of them befriended her.
珊莎滿腹猜疑地看著這位女孩。她發現信件了嗎?難道是她把信放到枕頭底下的?不太可能,這女孩看起來有些蠢笨,秘密送信的事不會交給這種人辦。其實珊莎對她了解不多,太后每隔兩周便調換她的侍女,以免她們交上朋友。