Huffman and Georgia have kept up their volunteer work at the Teen Project, a local rehab center for girls who have lived on the streets and who are trying to earn their GEDs, where they've been tutoring for almost two years.
霍夫曼和喬治婭繼續他們在青少年項目的志愿者工作,這是一個當地的康復中心,為那些住在大街上的女孩們服務,她們想要獲得GED證書,已經在那里做了近兩年的家教。
On Sept. 21 Macy took Georgia and a couple of her friends to the premiere of A Play Is a Poem at the Mark Taper Forum, where, a theatergoer says, the father and daughter "were in good spirits and smiling."
9月21日,梅西帶著喬治婭和她的幾個朋友去馬克·塔佩論壇(Mark Taper Forum)觀看了一部名為《是一首詩》(Is a Poem)的舞臺劇的首演。一位戲迷說,這對父女“精神很好,面帶微笑。”
Behind the scenes, though, the healing has only just begun.
然而,在幕后,治療才剛剛開始。
Before his wife's sentencing, Macy said in a letter to the judge that "Felicity's relationship with her daughters exploded on March 12 and rebuilding that relationship will be a long process."
在他的妻子被判刑之前,梅西在給法官的一封信中說,“費莉希蒂和她女兒的關系在3月12日破裂,重建這種關系將是一個漫長的過程。”
He added that they have all been seeing a family therapist: "There is much to be done, and some of the hurt and anger will take years to work through, but we are making progress."
他補充說,他們都在看一位家庭治療師:“有很多事情要做,一些傷害和憤怒需要多年才能消除,但我們正在取得進展。”
Along with trying to repair the damage to her family, Huffman is now preparing for her time behind bars, set to begin on or before Oct. 25.
隨著試圖修復她的家庭,霍夫曼現在為入獄做準備,在10月25日或之前就會開始。
"Felicity and her team are still trying to figure out what prison she will be assigned to," says the family source.
“費利西蒂和她的團隊仍在試圖弄清她將被分配到哪個監獄,”家庭消息人士說。
"She's worried about where she is going but also is resigned to paying her dues, no matter what she has to face."
“她擔心自己要去哪里,但也不得不承擔自己的責任,不管她要面對什么。”
Throughout the scandal, Huffman's husband of more than two decades has stayed by her side.
在整個丑聞期間,與霍夫曼結婚20多年的丈夫一直陪伴在她身邊。
The couple, who met when he was her teacher at New York City's Atlantic Theater Company in the early 1980s, have been the envy of many in Hollywood for their loving and lasting marriage.
上世紀80年代初,他在紐約市大西洋戲劇公司(Atlantic Theater Company)當她的老師時兩人相識,他們的恩愛和長久的婚姻讓好萊塢的許多人羨慕不已。
Macy has said he knew instantly Huffman was the one. "She was a dream girl. I was swept away, literally," he said on 60 Minutes in 2006.
梅西說他一眼就知道霍夫曼就是他要找的人。“她是一個夢想中的女孩。我被征服了,真的”他在2006年的《60分鐘》節目中說道。
They later began dating while doing theater together in Vermont.
后來他們在佛蒙特州一起看戲時開始約會。
Huffman recalled their first date when accepting an Emmy in 2005 for Desperate Housewives.
霍夫曼回憶起他們第一次約會是在2005年的艾美獎上,當時他們因《絕望的主婦》而獲獎。
"Thank you for taking a chunky 22-year-old with a bad perm and glasses out into a cow pasture and kissing me and making me his wife," she said onstage.
她在舞臺上說:“謝謝你帶著一個頭發燙得很糟、戴著眼鏡、身材矮胖的22歲男孩去牧場親我,讓我成為他的妻子。”
Macy, who is continuing to act and direct for his Showtime series Shameless, is thankful the sentencing is over, though he continues to worry about his wife's well-being."
梅西還在繼續為他的Showtime系列劇《無恥之徒》(Shameless)擔任導演和演員,他很慶幸判決結束了,盡管他仍然擔心妻子的安好。
He has seen first-hand how difficult this experience has been on her," says the family source. "He's been extremely supportive and very protective of her all along the way."
“他親眼看到這段經歷對她來說有多艱難,”這位家庭消息人士說。“他一直非常支持和保護她。”
In his letter to the judge, Macy praised Huffman's parenting skills but said the role of mom did not come easily to her. "
梅西在給法官的信中贊揚了霍夫曼的教育技巧,但表示母親的角色對她來說并不容易。
"Motherhood has, from the very beginning, frightened Felicity and she has not carried being a mom easily.
“從一開始,身為人母的費利西蒂就受到了驚嚇,她并沒有輕松地承擔起做母親的責任。
She's struggled to find the balance between what the experts say and her common sense. But I also want you to know that Felicity has raised two amazing young women."
她努力在專家所說的和她的常識之間找到平衡。但我也想讓你知道,費莉希蒂養育了兩位了不起的年輕女性。”
Huffman, too, admitted her insecurities about motherhood.
霍夫曼也承認了她對母親身份的不安全感。