Heroes Among Us
英雄在我們中間
Special Dollsfor Special Kids
特別的玩具給特別的孩子
A Wisconsin mom makes minime toys as unique as the children who cuddle them
威斯康辛州的一位媽媽制作的迷你玩具和那些抱著它們的孩子一樣獨特
As a social worker using play therapy in the late 1990s to help children through their cancer treatments, Amy Jandrisevits wished she could comfort her patients with dolls that bore their all-too-familiar hair loss and surgery scars.
上世紀90年代末,艾米·詹德里塞維斯(Amy Jandrisevits)是一名社會工作者,她利用游戲療法幫助孩子們度過癌癥治療期,她希望能用那些有著常見的脫發和手術傷疤的玩偶來安慰她的病人。
"I would scavenge Goodwill for bald Cabbage Patch Kids because that was the closest thing I could find," she says.
她說:“我會為禿頭的卷心菜菜地的孩子們尋找善意,因為那是我能找到的最接近的東西。”
"I thought, these kids need something that looks like they do." The idea stuck with Jandrisevits after she left social work in 2001 to start a family.
“我想,這些孩子需要看起來像他們一樣的東西。”2001年,詹德里塞維斯離開社會工作,開始組建家庭,那時她便有了這個想法。
Then in 2015 a mom whose daughter lost a leg to amputation asked Jandrisevits, handy with a sewing machine, if she could craft a minime doll for the girl.
2015年,一位母親的女兒因截肢失去了一條腿,她問擅長縫紉的尚德里塞維斯(Jandrisevits)能否為女兒制作一個迷你娃娃。
After Jandrisevits posted a photo of the legless doll on Facebook, orders poured in for likenesses with everything from albinism to birthmarks.
詹德里塞維斯在臉書上發布了一張這個沒有腿的娃娃的照片,之后,從白化病到胎記,各種各樣的模仿訂單紛飛而來。
"Differences make kids feel isolated and judged," she says. "With the doll, a child sees, 'I am not the only one who looks this way ... and beautiful enough to be a doll.' "
她說:“差異讓孩子們感到孤立,感覺別人在評判他們。”“有了洋娃娃,孩子們會看到,‘我不是唯一一個長成這樣的人……美麗得像個洋娃娃。’”
Jandrisevits, 46, has since crafted nearly 400 custom dolls at her New Berlin, Wis., dining-room table, with donors often covering the $100 cost through Jandrisevits's nonprofit A Doll Like Me.
46歲的詹德里塞維斯(Jandrisevits)在她位于威斯康星州新柏林的家中,就在餐桌上,制作了近400個定制玩偶。捐贈者通常會通過詹德里塞維斯的非營利組織“像我這樣的玩偶”(A Doll Like Me)來支付100美元。
The mom of three insists on making each doll herself with help from her mother and a friend.
這位三個孩子的母親堅持在母親和朋友的幫助下自己制作每個娃娃。
For Keagan Cameron, 2, whose rare skin condition has him covered in birthmarks, Jandrisevits matched the doll's spots exactly. "That was the most amazing thing," says Keagan's mom, Joy.
2歲的基根·卡梅隆患有罕見的皮膚疾病,身上布滿了胎記。對于他來說,詹德里塞維斯做的娃娃身上的斑點和他完全吻合。“這是最神奇的事情,”凱根的媽媽喬伊說。
Brian Grassi of Coventry, R.I., says he "wept like a baby" when a doll came in the mail for his daughter Emma, born three months later in October without her lower left arm.
羅德島考文垂市的布萊恩·格拉斯(Brian Grassi)說,當他的女兒艾瑪(Emma)收到一個寄來的洋娃娃時,他“哭得像個嬰兒”,那是十月,艾瑪出生三個月后,她一出生就沒有左臂。
"Seeing my daughter with her doll, it makes me think about her future—not her limitations."
“看到女兒抱著她的洋娃娃,我想到的是她的未來,而不是她的缺陷。”