Intensifying a line of attack he and his allies have stoked for months,
數(shù)月以來,特朗普和他的盟友已經(jīng)煽動了針對拜登的一系列攻擊。
Mr. Trump said the real problem was Mr. Biden and questions about what the president described as
此次,特朗普又表示真正的問題在拜登身上,
“the Joe Biden demand that the Ukrainian Government fire a prosecutor who was investigating his son.”
是他所謂的“喬·拜登要求烏克蘭政府解雇調(diào)查他兒子的檢察官”的問題。他的這一舉措無疑進(jìn)一步加緊了他的進(jìn)攻步伐。
Referring to his conversation with Mr. Zelensky, Mr. Trump said: “Nothing was said that was in any way wrong,
針對與澤倫斯基的談話,特朗普表示:“無論怎么看,我們的談話都沒有任何問題,
but Biden’s demand, on the other hand, was a complete and total disaster.”
拜登的要求卻是一場徹頭徹尾的災(zāi)難。”
No evidence has surfaced to support Mr. Trump’s claim
目前還沒有證據(jù)能佐證特朗普所謂的
that the former vice president intentionally tried to help his son by pressing for the prosecutor general’s dismissal.
這位前副總統(tǒng)要求解除烏克蘭總檢察長的職務(wù),其目的在于幫助自己的兒子的說法。
But some State Department officials had expressed concern that Hunter Biden’s work in Ukraine could complicate his father’s diplomacy there.
但一些國務(wù)院官員表示,他們擔(dān)心亨特·拜登在烏克蘭的工作可能左右了其父面向該國的外交活動。
The issue strikes a particular nerve for Mr. Biden, who has long feared putting his family under the harsh spotlight of a presidential campaign.
該問題也觸動了拜登某根特別的神經(jīng), 因其一直擔(dān)心自己的家人在總統(tǒng)競選活動中成為眾矢之的。
During a two-minute encounter with reporters on Saturday morning,
周六上午,在與記者為時(shí)兩分鐘的會面中,
he grew irate, angrily insisting that he had never spoken with his son about any overseas work.
拜登表現(xiàn)得有些憤怒,他忿然地堅(jiān)稱從未和兒子談過自己的任何海外工作。
“You should be looking at Trump,” Mr. Biden said.
“你們應(yīng)該去調(diào)查特朗普,”拜登說。

“Trump is doing this because he knows I’ll beat him like a drum.”
“他之所以這么做,是因?yàn)樗浪偁幉贿^我。”
Even as they avoided mentioning Mr. Biden,
盡管其他民主黨總統(tǒng)候選人都避免提及拜登,
other Democratic presidential candidates moved quickly to capitalize on the new dynamic in the race.
他們依然迅速行動了起來,試圖從競選的新形勢中分一杯羹。
Senator Elizabeth Warren, who rarely mentions Mr. Trump in her stump speech,
參議員伊麗莎白·沃倫原本很少在自己的競選演說中提到特朗普,
opened her remarks at a cattle call on Saturday afternoon by excoriating both the president and congressional Democrats.
這次,在周六下午的臨時(shí)集會上,她一開篇就對總統(tǒng)和國會民主黨人進(jìn)行了嚴(yán)厲的斥責(zé)。
“He has solicited another foreign government to attack our election system,”
“他唆使外國政府攻擊我們的選舉制度,”
she told a crowd of 1,200 cheering Democratic voters gathered in Des Moines for an afternoon of primary speeches.
她對著1200名歡呼雀躍,從各地趕來得梅因聆聽她在當(dāng)日下午的初選演講的民主黨選民說道。
“It is time to call out this illegal behavior and start impeachment proceedings right now.”
“是時(shí)候向這種非法行為發(fā)起挑戰(zhàn)并啟動彈劾程序了。”
Ms. Warren, who first called for Mr. Trump to be impeached in April after the release of Mr. Mueller’s report,
今年四月,穆勒報(bào)告公布以后,沃倫首次做出了彈劾特朗普的呼吁,
went further on Friday, arguing on Twitter that by failing to act on impeachment,
本周五,她在推特上進(jìn)一步表示,因?yàn)榍按螞]有落實(shí)彈劾行動,
Congress had become “complicit in Trump’s latest attempt to solicit foreign interference to aid him in U.S. elections.”
國會“在特朗普又一次尋求外國干預(yù),助力自己連任選舉時(shí)淪為了他的幫兇。”
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。