Uber’s share price hit a new low ahead of the expected passage of a bill in California that would reclassify the employment status of the company’s drivers in the state from contractor to employee, a threat to its low-labour-cost business model.
預計加州將通過一項法案,將優步司機在加州的就業狀況從合同工重新劃分為雇員,這對優步的低勞動力成本商業模式構成威脅。在此之前,優步股價創下新低。
Walmart decided to stop selling ammunition that can be used in military-style weapons and handguns. The retailer has come under pressure to do more to curb gun sales since last month’s mass shooting at one of its stores in El Paso. This week a gunman murdered seven people at random in west Texas. Walmart stopped selling handguns in the 1990s and semi-automatics in 2015, but the latest surge in shootings has led to calls for parents to boycott its stores in the back-to-school season.
沃爾瑪決定停售可用于軍用武器和手槍的彈藥。自上月埃爾帕索一家門店發生大規模槍擊案以來,這家零售商一直面臨著采取更多措施遏制槍支銷售的壓力。本周,一名槍手在德克薩斯州西部持槍殺害了7人。沃爾瑪在上世紀90年代停售手槍,于2015年停售半自動手槍,但最近的槍擊事件激增,引發了家長在返校季抵制其門店的呼聲。
A key ally of Muhammad bin Salman, Saudi Arabia’s crown prince and de facto ruler, was put in charge of Saudi Aramco. The promotion of Yasir al-Rumayyan to chairman makes the on-off ipo of the state oil company more likely; it could come as early as next year.
沙特王儲、實際統治者穆罕默德·本·薩勒曼的主要盟友被任命掌管沙特阿美(Saudi Aramco)。亞西爾·魯邁揚(Yasir al-Rumayyan)晉升為董事長,使這家國有石油公司更有可能進行斷斷續續的上市事宜;上市最早可能于明年實現。
Nickel prices soared to five-year highs after the Indonesian government brought forward a ban on exports of nickel ore to December, two years earlier than it had proposed. The metal is used in stainless steel and increasingly in batteries for electric cars, an industry which Indonesia wants to develop domestically.
在印尼政府將鎳礦石出口禁令提前兩年至12月后,鎳價飆升至5年高點。這種金屬用于不銹鋼以及越來越多的電動汽車的電池中,而印尼希望在國內發展電動汽車行業。
A web of intrigue
陰云密布
There were more privacy scandals involving internet companies. Google was fined $170m in America for illegally collecting data from child users on its YouTube site in order to target them with ads. And a two-year hacking campaign was uncovered (by Google’s researchers) that tapped into text messages and photos on hundreds of thousands of iPhones. As a reminder that no one is immune, the Twitter account of Jack Dorsey, Twitter’s boss, was briefly hijacked; a number of offensive messages and a bomb threat were tweeted out.
涉及互聯網公司的隱私丑聞越來越多。谷歌在美國被罰款1.7億美元,原因是該公司在其YouTube網站非法收集兒童用戶的數據,目的是向他們投放廣告。(谷歌的研究人員)還揭露了一項為期兩年的黑客活動,該活動竊聽數十萬部iphone手機上的短信和照片。提醒大家,沒有人能幸免,就連推特老板杰克·多爾西(Jack Dorsey)的賬戶也曾被短暫盜號;在推特上發布了一些攻擊性言論和炸彈威脅。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!