日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:孩子悶死車內 是意外還是犯罪?(3)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

“Just because you do something wrong doesn’t make it a crime,”

“僅僅因為做錯事是不能構成犯罪的,”
Mr. McNamara said, explaining why he brought no charges.
麥克納馬拉解釋了自己為什么沒有提出指控。
“After everything was done, and everyone was interviewed, we came to the conclusion that he just forgot,
“做完所有調查,采訪完所有人之后,我們認為,他真的就是忘了而已,
and I don’t think the law punishes forgetting.”
而且我不認為法律會懲罰遺忘。”
The Herkimer County district attorney, Jeffrey S. Carpenter, came to a similar conclusion about Alan Lyon,
何基莫縣地方檢察官杰弗里·S.卡彭特在處理艾倫里昂一案時,他曾在把兩個稍大的孩子送到學校后,
who left 15-month old Sophia alone in a sweltering car after dropping off her siblings.
將15個月大的索菲亞獨自留在了悶熱的車里,也得出了類似的結論。
“I looked at everything I could regarding the father, his prior history,
“我什么都查過了,有無前科,
his conduct, whether there was obsessive alcohol use, anything,” Mr. Carpenter said.
平時的表現,有無酗酒問題等等,”卡彭特說。
“And everything in this case came back to he simply forgot she was in the car.”
“所有的線索都指向了同一個結論:他就是忘了她還在車里了而已。”
In the New York cases that resulted in charges,
在紐約那些以指控收尾的案件中,
there were early hints that something else besides mere forgetting was at play.
有初步跡象表明,除了單純的遺忘,還有別的因素在起作用。
In April 2004, for instance, a Long Island mother, Yesenia Brito, was charged with criminally negligent homicide
2004年4月,長島的一位母親葉塞尼亞·布里托被控過失殺人罪,
after she left her infant daughter, Jada, in a parking lot while she worked a shift at a pediatrician’s office in West Hempstead.
原因是她將尚在襁褓中的女兒加達留在停車場,自己便去西亨普斯特德的兒科醫生辦公室輪班了。
The police said she initially lied about the child’s whereabouts.
警方表示,她最初謊報了孩子的下落。
Later, at sentencing, she apologized for leaving the child in the car, saying she did not think the baby would be harmed.
后來,在宣判時,她為把孩子留在車里道了歉,聲稱她以為孩子不會受到傷害。
She was sentenced to a year in jail.
最終,她被判處一年監禁。
Murder cases, where prosecutors argue that a parent left a child in a hot car with the intent to kill, are almost unheard-of.
到目前為止,筆者還幾乎未曾聽說檢察官認為父母把孩子留在溫度較高的車內是意圖殺害孩子的謀殺案件。
But a jury determined that this happened in at least one high-profile case.
但某陪審團認定,至少有一起備受矚目的案件確實屬于這類情況。

1

In June 2014, Justin Ross Harris, a father in Marietta, Ga.,

2014年6月,佐治亞州瑪麗埃塔的一名父親賈斯汀·羅斯·哈里斯
stopped at a Chick-fill-A for breakfast with his 22-month-old son, Cooper.
和22個月大的兒子庫珀在一家Chick-fill-A吃過早餐,
He then drove to work and left Cooper strapped in a rear-facing car seat in a sweltering parking lot for seven hours.
便驅車去上班,把還在后座上的庫珀留在悶熱的停車場里長達7個小時。
Cooper died.
庫珀不幸離開了人世。
Mr. Harris claimed his son’s death was an accident.
哈里斯聲稱兒子的死是一場意外。
But prosecutors moved ahead with murder charges.
但檢察官還是對他提出了謀殺指控。
They found that Mr. Harris had exchanged lewd text messages and pictures with at least six women,
他們發現,就在兒子去世那天,哈里斯還同至少六名女性,其中還有一名未成年人
including a minor, on the day of his son’s death.
交換過淫穢短信及照片。
A jury agreed with prosecutors that Mr. Harris wanted his son out of his life.
陪審團同意檢察官所持觀點,認為哈里斯希望兒子離開自己的生活。
Mr. Harris was convicted and sentenced to life in prison.
哈里斯被判有罪,判處終身監禁。
He is now attempting to appeal.
目前,他正準備上訴。
Charles P. Boring, the assistant district attorney in Cobb County who handled the case, said
負責此案的科布縣助理地區檢察官查爾斯·P.伯寧表示,
prosecutors need to ignore the emotions surrounding hot-car cases and follow the evidence.
檢察官們需要撇開圍繞孩子死于高溫車內案件的情緒,追尋證據。
“It’s a difficult situation and people get caught up in the emotion of it one way or the other,
“這種情況確實很為難,不管怎樣,人們都會被情緒沖昏頭腦,
either thinking nobody could ever do this, or people can always do this,” Mr. Boring said.
要么認為根本不會有人做出這種事,要么認為大家總能做出這種事,”伯寧說。
“Like most things, it’s never black and white.”
“但和大多數事情一樣,這一問題從來就不是那么絕對。”

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
carpenter ['kɑ:pintə]

想一想再看

n. 木匠
v. 做木工活

聯想記憶
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意圖,目的,意向,含義 adj. 專心的,決心的,

 
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪審團,評委會
adj. 臨時用的

聯想記憶
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 結論

 
negligent ['neglidʒənt]

想一想再看

adj. 疏忽的,粗心的,不在意的

聯想記憶
suspension [səs'penʃən]

想一想再看

n. 懸掛,懸浮液,暫緩,未決,中止

聯想記憶
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
violate ['vaiəleit]

想一想再看

vt. 違犯,褻瀆,干擾,侵犯,強奸

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 懇求,上訴,吸引力
n. 訴諸裁決

聯想記憶
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,開頭

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 网上视频| 女女调教| 圣洁四人行| 最危险的游戏| 98372电影| 鬼整人| 崔在焕| 素人片| cctv17节目表今天| 告别信| 张天爱演过的三级| 滕子萱| 第一财经直播电视直播今日股市| 饥渴的少妇电影完整版| 侠侣探案| 北京旅游自由行最佳攻略| 秀人网周妍希| 村暖花开| 手机忘记开机密码了怎么解开 | 小学生必用头像| 少女第一季| 四级词汇电子版| 嗯~啊~快点死我男男视频| 婚外情第一季| 妻子的秘密在线| 黄色网址视频在线播放| 男士发型2024流行发型图片| 常乐镇| 幸福年简谱| b超怎么看是男孩女孩| 妈妈帮儿子打飞机| 我的兴趣爱好| 好看电影视频| tim roth| 拆迁补偿合同| 吻大胸脱个精光| 我爱你再见分集剧情介绍| 蓝家宝电影| 张小波的个人资料简介| 北风那个吹在线观看免费完整版| 深流 电视剧|