"I require and charge you both
“我要求并告誡你們兩人
(as ye will answer at the dreadful day of judgment, when the secrets of all hearts shall be disclosed),
(因為在可怕的最后審判日,所有人內心的秘密都要袒露無遺時,你們也將作出回答),
that if either of you know any impediment why ye may not lawfully be joined together in matrimony, ye do now confess it;
如果你們中的一位知道有什么障礙使你們不能合法地聯姻,那就現在供認吧,
for be ye well assured that so many as are coupled together otherwise than God's Word doth allow,
因為你們要確信,凡是眾多沒有得到上帝允許而結合的人,
are not joined together by God, neither is their matrimony lawful."
都不是上帝結成的夫婦,他們的婚姻是非法的?!?/div>
He paused, as the custom is. When is the pause after that sentence ever broken by reply?
他按照習慣頓了一下,那句話之后的停頓,什么時候曾被回答所打破呢?
Not, perhaps, once in a hundred years.
不,也許一百年才有一次。
And the clergyman, who had not lifted his eyes from his book, and had held his breath but for a moment, was proceeding:
所以牧師依然盯著書,并沒有抬眼,靜默片刻之后又說了下去,
his hand was already stretched towards Mr. Rochester, as his lips unclosed to ask,
他的手已伸向羅切斯特先生,一邊張嘴問道,
"Wilt thou have this woman for thy wedded wife?" -- when a distinct and near voice said:
“你愿意娶這個女人為結發妻子嗎?”就在這當兒,近處一個清晰的聲音響了起來:
"The marriage cannot go on: I declare the existence of an impediment."
“婚禮不能繼續下去了,我宣布存在著一個障礙?!?/div>
The clergyman looked up at the speaker and stood mute; the clerk did the same;
牧師抬頭看了一下說話人,默默地站在那里,執事也一樣,
Mr. Rochester moved slightly, as if an earthquake had rolled under his feet:
羅切斯特先生仿佛覺得地震滾過他腳下,稍稍移動了一下,
taking a firmer footing, and not turning his head or eyes, he said, "Proceed."
隨之便站穩了腳跟,既沒有回頭,也沒有抬眼,便說,“繼續下去?!?/div>
Profound silence fell when he had uttered that word, with deep but low intonation.
他用深沉的語調說這句話后,全場一片寂靜。
Presently Mr. Wood said: "I cannot proceed without some investigation into what has been asserted,
沃德先生立即說:“不先對剛才宣布的事調查一下,
and evidence of its truth or falsehood."
證明它是真是假,我是無法繼續的。”
"The ceremony is quite broken off," subjoined the voice behind us.
“婚禮中止了,”我們背后的嗓音補充道。
"I am in a condition to prove my allegation: an insuperable impediment to this marriage exists."
“我能夠證實剛才的斷言,這樁婚事存在著難以克服的障礙?!?/p>
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
allegation | [.æli'geiʃən] |
想一想再看 n. 斷言,主張,辯解,暗指 |
||
judgment | ['dʒʌdʒmənt] |
想一想再看 n. 裁判,宣告,該判決書 |
聯想記憶 | |
profound | [prə'faund] |
想一想再看 adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的 |
聯想記憶 | |
assured | [ə'ʃuəd] |
想一想再看 adj. 確實的,保障的,有自信的 動詞assure的過 |
||
confess | [kən'fes] |
想一想再看 v. 承認,告白,懺悔 |
聯想記憶 | |
declare | [di'klɛə] |
想一想再看 v. 宣布,聲明,申報 |
聯想記憶 | |
slightly | ['slaitli] |
想一想再看 adv. 些微地,苗條地 |
||
impediment | [im'pedimənt] |
想一想再看 n. 障礙 |
聯想記憶 | |
ceremony | ['seriməni] |
想一想再看 n. 典禮,儀式,禮節,禮儀 |
||
earthquake | ['ə:θkweik] |
想一想再看 n. 地震 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: