Whether Bytedance ultimately succeeds will depend in large part on its ability to attract older users with more spending power.
字節(jié)跳動(dòng)最終能否成功,很大程度上取決于其是否能吸引具有更多消費(fèi)能力的老用戶。
TikTok has been encouraging cooking, travel, and sports videos designed for those crowds.
TikTok一直建議為這些人群設(shè)計(jì)有關(guān)烹飪、旅行和體育節(jié)目的視頻。
At the same time, it's adding thousands of employees to its 40,000-person staff and pumping hundreds of millions of dollars more into ad campaigns.
與此同時(shí),公司在原有四萬名員工的基礎(chǔ)上增加了數(shù)千名員工,并為廣告活動(dòng)增注數(shù)億美元。
It's also working on a search engine, a way for livestreamers to sell products, and a Slack-like chat service for businesses.
它還致力于開發(fā)為直播客銷售產(chǎn)品使用的搜索引擎,以及為企業(yè)客戶提供的類似Slack的聊天服務(wù)。
According to people familiar with the company, executives have met with bankers to discuss going public.
據(jù)知情人士透露,公司高管們已經(jīng)與銀行家會(huì)面,討論上市事宜。
(The company denies it has plans for a public offering.)
(公司否認(rèn)有公開募股的計(jì)劃。)
Bytedance was set to lose about $1 billion in 2018, according to another person familiar with its financials.
據(jù)另一位了解財(cái)務(wù)狀況的人士透露,到目前為止,字節(jié)跳動(dòng)在2018年虧損約10億美元。
Even so, the company's global ambitions have been enough to get the attention of Facebook, which released a TikTok-like app, Lasso, in late 2018.
即便如此,該公司具有的全球雄心也足以引起臉書的注意,臉書在2018年底發(fā)布了一款和Tiktok很相似的應(yīng)用Lasso。
While only 70,000 people have downloaded it so far, according to Sensor Tower, Facebook has had success knocking off competitors' apps in the past.
據(jù)Sensor Tower數(shù)據(jù)顯示,迄今為止,只有七萬人下載了Lasso,但臉書已在過去成功地?fù)魯「偁帉κ值膽?yīng)用。
The company released several Snapchat clones before successfully copying its most popular feature, Stories, within Instagram.
在成功復(fù)制Instagram中最流行的功能“故事”之前,臉書發(fā)布了幾個(gè)Snapchat的克隆版本。
That caused Snap's growth to slow, and Instagram's to take off.
這讓Snap的增長放緩,而Instagram卻大獲成功。

Zuckerberg seemed to acknowledge the threat posed by Bytedance and other Chinese upstarts last year during a U.S. Senate hearing in the wake of the Cambridge Analytica scandal.
去年英國數(shù)據(jù)分析公司Cambridge Analytica丑聞發(fā)生后,在出席美國參議院聽證會(huì)時(shí),扎克伯格似乎承認(rèn),字節(jié)跳動(dòng)和其他中國應(yīng)用新貴對公司構(gòu)成了威脅。
Dan Sullivan, an Alaska Republican, threw him a softball, offering that Zuckerberg's rise from college dropout to technology mogul might have a patriotic element.
阿拉斯加州共和黨人丹·蘇利文(Dan Sullivan)向他拋來質(zhì)問,說扎克伯格從大學(xué)輟學(xué)生到技術(shù)大亨的崛起可能存在愛國元素。
"Only in America," Sullivan said.
“因?yàn)橹辉诿绹碧K利文說。
"Would you agree with that?"
“你同意嗎?”
"Senator, mostly in America," Zuckerberg offered, noting that "there are some very strong Chinese internet companies."
扎克伯格表示:“參議員,大部分都在美國。那是因?yàn)橹袊幸恍┓浅?qiáng)大的互聯(lián)網(wǎng)公司。”
"You're supposed to answer 'yes' to this question," said Sullivan.
沙利文說:“對這個(gè)問題,你應(yīng)該回答‘是’。”
Back in Oklahoma, Jade isn’t sweating geopolitics or regulation, and she’s mostly off Facebook and Snapchat.
再回到俄克拉荷馬州,杰德并沒有為地緣政治或規(guī)章制度而感到擔(dān)憂,她大多數(shù)時(shí)候不再上臉書和Snapchat。
On TikTok, she applies a fresh coat of candy apple lipstick and lip-syncs to Kelis’s Milkshake while dancing behind a J.C. Penney cash register.
在Tiktok上,她嘴上涂著一層新鮮的蘋果糖口紅,喝著Kelis奶昔,在彭尼百貨(J.C.Penny)的收銀機(jī)后面跳舞。
"There are nasty people here and there," she says of her experience using the app.
“到處都是討厭的人,” 她談到自己使用這個(gè)應(yīng)用時(shí)的經(jīng)歷說。
"But for the most part, it’s just a fun, friendly place."
“但在大多數(shù)情況下,它只是一個(gè)有趣又友好的地方。”