日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第320期:艾莉亞(14)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Everyone was awake now, manning the catwalks or struggling with the frightened animals below. She could hear Yoren shouting commands. Something bumped against her leg, and she glanced down to discover the crying girl clutching her. "Get away!" She wrenched her leg free. "What are you doing up here? Run and hide someplace, you stupid." She shoved the girl away.

此時,所有人都醒了,要么上來協防城墻,要么忙著安撫下方嚇壞的牲口。她聽見尤倫高聲下令。有東西撞上她的腿,她低頭一看,竟是那愛哭的小女孩抱住自己大腿不放。“走開啦!”她把腳抽開,“你在這里干什么?快找個地方躲起來啦!笨蛋!”她一把推開女孩。
The riders reined up before the gates. "You in the holdfast!" shouted a knight in a tall helm with a spiked crest. "Open, in the name of the king!"
騎兵們在門外勒住韁繩,“莊里的人聽好了!”一名頭戴高大尖刺盔的騎士朗聲道,“以國王之名,立刻開門!”
Aye, and which king is that? old Reysen yelled back down, before Woth cuffed him into silence.
“嘿,哪個國王啊?”老雷森吼回去,他立刻被渥斯一巴掌打得閉嘴。
劇照

Yoren climbed the battlement beside the gate, his faded black cloak tied to a wooden staff. "You men hold down here!" he shouted. "The townfolk's gone."

尤倫爬上大門旁的雉堞,把褪色的黑斗篷綁在一根木棍上。“下面的人聽我說,”他叫道,“鎮上的人都走光啦!”
And who are you, old man? One of Lord Beric's cravens? called the knight in the spiked helm. "if that fat fool Thoros is in there, ask him how he likes these fires."
“那你這老頭又是誰啊?是不是貝里伯爵手下的膽小鬼啊?”頭戴尖刺盔的騎士說,“索羅斯那蠢胖子在里面么?問他喜不喜歡這些火!”
Got no such man here, Yoren shouted back. "Only some lads for the Watch. Got no part o' your war." He hoisted up the staff, so they could all see the color of his cloak. "Have a look. That's black, for the Night's Watch."
“我這兒沒這人!”尤倫吼回去,“只有守夜人征用的幾個小子。咱們和你們的戰斗沒關系!”他高舉木棍,讓對方看清斗篷的顏色。“你瞧,這是守夜人的黑衣!”
Or black for House Dondarrion, called the man who bore the enemy banner.
“我瞧是唐德利恩家的黑色!”手握旗幟的人喊。

重點單詞   查看全部解釋    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗幟,橫幅,大標題
adj. 特別好的,

 
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厭煩
n. 討厭的人,麻煩事

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 姐妹姐妹演员全部演员表| 疯狂试爱二| 女神异闻录5 动漫| 茅山道士在线观看| 日本大片ppt免费ppt视频| 误杀2演员| lanarhoades在线av| 媚媚| 永远的经典影片永远的| 保镖1993在线观看| 邓佳佳| 补充电解质喝什么饮料| 影库| 冲出堕落城完整高清版| 天赐的声音在哪个平台播出| 拔萝卜短剧| 《无人生还》电影在线观看| 志村大爆笑| 泰诺对乙酰氨基酚缓释片说明书| 想你的时候问月亮男声沙哑版| 抖音最火的图片| 欲望都市第三季| 真实游戏完整版高清观看| 免费成人视屏| 夫妻那点事免费看| 内蒙古电视台| 朱莉·德尔佩| 晕车喝什么饮料能缓解| 最佳男朋友| 妹妹扮演的角色| www.五月天| 性的秘密免费| 感谢有你简谱| 一个蛋挞的热量| 四三二一| 《西湖的绿》宗璞| 柚子猫卡夫卡的心理暗示在线观看| 诈欺游戏电影| 祝福语生日| 杨梅花的图片| 人世间演员表|