They passed more fields, wheat and corn and barley ripening in the sun, but here there were no men sitting in trees, nor walking the rows with scythes. Finally the town came into view; a cluster of white houses spread out around the walls of the holdfast, a big sept with a shingled wooden roof, the lord's towerhouse sitting on a small rise to the west... and no sign of any people, anywhere.
片片農地被他們越過,陽光照耀,田里的大麥、小麥和玉米結實累累,但既無人在樹下納涼休息,也無人拿著鐮刀往來收割。最后,小鎮映入眼簾:一間間白色房舍散布在莊園墻外四周,還有一間木瓦屋頂的大圣堂,領主的塔樓座落在西邊的小丘……但全鎮空無一人。
Yoren sat on his horse, frowning through his tangle of beard. "Don't like it," he said, "but there it is. We'll go have us a look. A careful look. See maybe there's some folk hiding. Might be they left a boat behind, or some weapons we can use."
尤倫騎馬觀察,胡子眉毛皺成一團,“情況不妙,”他說,“沒辦法,咱們就先進去瞧瞧,瞧仔細了,看看有沒有躲人。說不定他們留下了船,或是我們可以用的武器。”

The black brother left ten to guard the wagons and the whimpery little girl, and split the rest of them into four groups of five to search the town. "Keep your eyes and ears open," he warned them, before he rode off to the towerhouse to see if there was any sign of the lordling or his guards.
黑衣人留下十個人看守馬車和啼哭不休的小女孩,將余者分成四組,一組五人,分頭搜索小鎮。“招子睜大點,看仔細,聽清楚了。”他再三告誡,方才獨自騎馬前去塔樓,搜尋領主和守衛的蹤跡。
Arya found herself with Gendry, Hot Pie, and Lommy. Squat, kettlebellied Woth had pulled an oar on a galley once, which made him the next best thing they had to a sailor, so Yoren told him to take them down to the lakefront and see if they could find a boat.
艾莉亞和詹德利、熱派及羅米同組,還有又矮又胖的大肚子渥斯,他以前在船上劃過槳,算是這群人里最像水手的人,所以尤倫指派他帶著他們到湖邊找船。